Against Witches 1 (Rudrākṣa Seed Recitation)

http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-2dfc5f39-99c8-3f5b-8acd-bcd3fcb77f1a an entity of type: ProvidedCHO

This recital, according to Karṇa Vīr, is applied at the beginning of every ceremony for protection against witches. The text itself, however, does not have much to do with witches, and is a more general invocation of deities enlisted to protect the body. It suggests considerable influence of Kānphaṭa yogis, beginning with invocation of nāth deities and then a description of a Kānphaṭa, while the rudrākṣa seeds are extremely important to the yogins. (NSOTI:note683) The shaman Karṇa Vīr Kāmī is from Ciurī Village, Lahã, Jājarkoṭ. The full transcription and translation is published in NSOTI:191-194. REFERENCE: Maskarinec, Gregory G., 1998, Nepalese Shaman Oral Texts I, Harvard Oriental Series volume 55, Cambridge, Massachusetts, and London, England, Harvard University Press. [V1.3.3]
dcterms:W3CDTF 1992-06-01 
Minicassette stereo Jajarkot1992#1B 40:25-42:12 
Freely accessible 
बोक्सीको जप १{{683}} (रुद्राक्षको जप) 
dcterms:W3CDTF 2013-07-05 
"Against Witches 1 (Rudrākṣa Seed Recitation)" 1992. Nepali. Karṇa Vīr Kāmī (speaker); Maskarinec, Gregory G. (researcher); Citra Prasād Śarmā (research_participant); Michailovsky, Boyd (depositor); Agence Nationale de la Recherche ANR-06-CORP-030-01 (sponsor); American Philosophical Society (sponsor); Wenner-Gren Foundation (sponsor). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale. 
dcterms:W3CDTF 2013-07-05T23:22:36+02:00 
ark:/87895/1.17-357661 
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-2dfc5f39-99c8-3f5b-8acd-bcd3fcb77f1a 
Ancienne cote: crdo-NEP_RUDRA_SOUND 
doi:10.24397/PANGLOSS-0004120 
doi:10.34847/cocoon.2dfc5f39-99c8-3f5b-8acd-bcd3fcb77f1a 
Nepali 
Copyright (c) Maskarinec, Gregory G. 
Nepali 
Against Witches 1 (Rudrākṣa Seed Recitation) 

donnée du "linked Data Cloud"