Fonds Denise Bernot, birman, 1964, bande 028, face B
http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-3c655545-5a0b-3c5f-bd5f-bd869de56ead an entity of type: ProvidedCHO
U Chit Pe raconte la suite de l'histoire ''Le Mal retombe sur son auteur'' (commencée dans l'enregistrement BER-1964-BUR-028-A). La reine Nanda Kalya tente avec de la chair la princesse des ogresses Yupa Kalya, dont le roi Thuriya Gomba s’est épris et a eu un fils, et la démasque ainsi devant toute la cour. Les généraux se mettent ensuite en quête de la reine des ogresses– la mère de Yupa Kalya– pour la tuer, mais échouent. Le fils de Yupa Kalya, protégé par la reine-mère, grandit à la cour (beaucoup de grésillements à 26mn). La reine ogresse s'attache à son petit-fils, mais finit par mourir. Le prince révèle alors à son père que sa mère est une ogresse. La morale porte sur le mal que peut provoquer l'envie.
U Chit Pe tells the end of the story 'Reaping the consequences of past misdeeds' (started in recording BER-1964-BUR-028-A). Queen Nanda Kalya attracts with some flesh the ogress-princess Yupa Kalya– whom the king Thuriya Gomba fell in love and had a child with – and reveals her true identity to the court. Generals then go after the Queen of ogresses – the mother of Yupa Kalya–, but fail to kill her. Yupa Kalya’s son, protected by the Mother-queen, grows up at the court (sound is muffled at 26 min.). The Queen of ogresses gets attached to her grandson, but dies in the end. Finally, the prince reveals to his father that his mother is an ogress. The moral of the story is about the evil which envy brings about.
ဦးချစ်ဖေသည် မကောင်းပြုလုပ်ခြင်းကြောင့် ဝဋ်လည်ရခြင်းအကျိုး ဝတ္ထုအဆုံးပိုင်းကိုပြောသည်။ (ယခင် အသံသွင်းချက် BER 1964-BUR-028 A တွင်စတင်ခဲ့သည်)။ ဘုရင်သူရိယဂုမ္ဘနှင့်ချစ်ခင်မြတ်နိုး၍ ၎င်းနှင့် ကလေးတဦးရရှိပြီးသော ဘီလူးမမင်းသမီးရူပကလျာအား မိဖုရားနန္ဒကလျာသည် အသားစိမ်းဖြင့်ဆွဲဆောင်ဖျား ယောင်းကာ ဘီလူးမဖြစ်ကြောင်း နန်းတော်ရှိသူများသိအောင်ဖော်ထုတ်ခဲ့သည်။ ထို့နောက် စစ်သူကြီးများသည် ရူပကလျာ၏မိခင်ဘီလူးမကြီးနောက်သို့ လိုက်လံဖမ်းဆီးသော်လည်း သတ်ဖြတ်ရန် မအောင်မြင်ခဲ့ပါ။ ရူပကလျာ ၏ မိခင်ဘီလူးမကြီးနောက်သို့ သတ်ရန်လိုက်လံဖမ်းဆီးသော်လည်း မအောင်မြင်ခဲ့ပါ။ ရူပကလျာ၏ သားတော်သည် မိခင်မိဖုရား၏စောင့်ရှောက်မှုဖြင့် နန်းတော်အတွင်း ကြီးပြင်းလာသည်။ (26 မိနစ်တွင်အသံကိုသဲသဲကွဲကွဲမကြားရပါ။) ဘီလူးမမိဖုရားကြီးသည် သူမ၏ မြေးကိုစွဲလမ်းစွာချစ်ခင်ခဲ့သည် သို့သော် နောက်ဆုံးတွင် ကွယ်လွန်သွားခဲ့သည်။ နောက်ဆုံးတွင် မင်းသားသည် ဖခင်ဖြစ်သူအား သူ၏မိခင်သည်ဘီလူးမဖြစ်ကြောင်း ထုတ် ဖော်ပြောခဲ့သည်။ ဝတ္ထုမှပေးသောသင်ခန်းစာမှာ မနာလိုဝန်တိုခြင်းမှပေးသော ဆိုးကျိုးဖြစ်သည်။
dcterms:W3CDTF
1964-10
U Chit Pe tells the end of the story 'Reaping the consequences of past misdeeds' (started in prior recording BER-1964-BUR-028-A). The moral is about the evil which envy brings about.
U Chit Pe raconte la suite de l'histoire ''Le Mal retombe sur son auteur'' (commencée dans l'enregistrement précédent BER-1964-BUR-028-A). La morale porte sur le mal que peut provoquer l'envie.
ဦးချစ်ဖေသည် 'မကောင်းပြုလုပ်ခြင်းကြောင့် ဝဋ်လည်ရခြင်းအကျိုး' ဝတ္ထုအဆုံးပိုင်းကိုပြောသည်။ (ယခင် အသံသွင်းချက် BER-1964-BUR-028-A တွင်စတင်ခဲ့သည်။) ဝတ္ထုမှပေးသောသင်ခန်းစာမှာ မနာလိုဝန်တိုခြင်းမှ ပေးသောဆိုးကျိုးများဖြစ်သည်။
Freely accessible
Fonds Denise Bernot, Burmese, 1964, tape 028, side B
dcterms:W3CDTF
2016-12-10
"Fonds Denise Bernot, birman, 1964, bande 028, face B" 1964. Burmese. Bernot, Denise (researcher); Candier, Aurore (consultant); Centre national de la recherche scientifique (sponsor); Institut national des langues et civilisations orientales (sponsor); Vittrant, Alice (depositor); Labex ASLAN (CNRS, ENS, Université Lumière Lyon 2) (sponsor); Khin Khin Zaw (consultant); Thandar Oo (consultant). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale; Dynamique du langage.
dcterms:W3CDTF
2023-02-13T22:36:38+01:00
Bande magnétique
Ancienne cote: crdo-BER_1964_BUR_028_B
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-3c655545-5a0b-3c5f-bd5f-bd869de56ead
doi:10.24397/pangloss-0005471
doi:10.34847/cocoon.3c655545-5a0b-3c5f-bd5f-bd869de56ead
ark:/87895/1.8-1546146
Burmese
Copyright (c) Bernot, Denise
Burmese
Fonds Denise Bernot, birman, 1964, bande 028, face B