Fonds Denise Bernot, birman, 1967, 1972, bande 068, face A

http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-6466f376-8034-3724-bc28-8fe29cfce762 an entity of type: ProvidedCHO

Un homme annonce la lecture du Livre de textes de lecture en birman, quatrième année , écrit par U Wun et U Ba (la première et deuxième année se trouvent dans l'enregistrement BER_1961_BUR_050_A et la troisième année dans l'enregistrement BER_1962_BUR_051_Ba) Lecture (p.42) Titre: les “Yeux de la sagesse”; le fils d'un brahmane et d'un riche vont ensemble à l'université. Sur la route, ils trouvent des traces de cerfs et font différentes conjectures à leur propos. Lecture (p.40) Le début des 550: “Jataka du rat mort” Lecture (p.43) “5 conseils” Lecture (p. 42) “Jataka du roi Vessantara”; le voyage à Wingaba (jusqu'à 20.10 min.) Lecture (p. 44) Extrait du “Vessantara Pyo”, le voyage à Wingaba (jusqu'à 22.30 min., puis coupé) Daw Yi Yi Myint lit un dialogue entre deux femmes ( de 23.11 à 33 min.), puis un second dialogue entre Amina et son mari qui l'envoie acheter un curry de poulet (coupé à 52.28 min.)
A man announces (in Burmese) “Fourth year, Myanmar Text Book” by U Wun (Min Thu Wun) and U Ba (The First and Second years are in recording BER_1961_BUR_050_A, and the Third year is in recording BER_1962_BUR_051_Ba) Reading (p. 42). The title is : “The eyes of wisdom”; the son of a Brahmin and the son of a rich man go to the university together. On their way, they find the footsteps of a deer and imagine different scenarios. (p.40) The beginning of the 550 Jatakas: the “Dead Rat Jataka” (p.43) “Five pieces of advice” (p. 42) “Jataka of King Vessantara”; the journey to Wingaba (until 20.10mn) (p. 44) Excerpt of “Vessantara Pyo”: the journey to Wingaba (until 22.30 min., then cut) Daw Yi Yi Myint reads a dialogue between two women (from 23.11 to 33 min.), and then a second dialogue between Amina and her husband who sends her to buy some chicken curry (cut at 52.28 min.)
အမျိုးသားတဦးသည် (မြန်မာဘာသာဖြင့်) ဦးဝန် (မင်းသုဝဏ်)နှင့် ဦးဘရေးသားသော စတုတ္ထတန်းမြန်မာဖတ်စာအုပ် (ပထမနှစ်နှင့် ဒုတိယနှစ်တို့ကို BER-1961-BUR-050-A နှင့် တတိယနှစ်ကို BER-1962-BUR-051-Ba တို့တွင် အသံသွင်းပြီး) (စာ-၄၂)တို့ကိုကြေငြာသည်။ ပညာမျက်စိအမည်ရှိသောပုံပြင်တွင် ပုဏ္ဏားသားတဦးနှင့် သူဌေးသားတဦးတို့ တက္ကသိုလ်တက်ရန်အတူတကွသွားကြသည်။ လမ်းတွင် သူတို့နှစ်ဦးက သမင်ခြေရာများကိုတွေ့ကြရာမှ မတူညီသော ဖြစ်နိုင်ခြေများကို စိတ်ကူးဖြင့်မှန်းဆကြသည်။ (စာ-၄၀) ၅၅၀ ဇာတ်တော်အစ၊ ကြွက်သေတခုအရင်းပြ ဇာတ် (စာ-၄၃) ဩဝါဒထူး ၅ ချက် (စာ-၇၂) ဝေ ဿန္တရာမင်းကြီးဇာတ်တော်၊ ဝင်္ကဘာခရီးလမ်း (၂၀.၁၀ မိနစ်ထိ) (စာ-၇၄) ဝေ ဿန္တရာပျို့ ၊ ဝင်္ကဘာခရီးစဉ် (၂၂.၃၀ မိနစ်ထိ၊ ထို့နောက်ပြတ်တောက်သွားသည်။) ဒေါ်ရီရီမြင့်သည် အမျိုးသမီး ၂ ဦးအကြားစကားပြောခန်း (၂၃.၁၁ မှ ၃၃.၀ မိနစ်ထိ) နှင့် ဒုတိယစကားပြောခန်းဖြစ်သည့် အမီနာနှင့် ကြက်သားဟင်းဝယ်ခိုင်းသည့် သူမ၏ခင်ပွန်းတို့ စကားပြောဆိုခန်းကိုဖတ်သည်။ (၅၂.၂၈ မိနစ်တွင်ပြတ်သွားသည်။)
dcterms:W3CDTF 1967-11-08 
dcterms:W3CDTF 1972-12-02 
Lecture du recueil de textes birmans de quatrième année, écrit par U Wun (Min Thu Wun) et U Ba (la première et deuxième année se trouvent dans l'enregistrement BER_1961_BUR_050_A et la troisième année dans l'enregistrement BER_1962_BUR_051_Ba) : 1. un conte intitulé “Les yeux de la sagesse” ; 2. Le “Jataka du rat mort” ; 3. les “Cinq conseils” ; 4. Le "Vessantara jataka"; et enfin un extrait du “Vessantara Pyo”. Enfin, Daw Yi Yi Myint lit deux dialogues tirés d’ouvrages. 
Reading of the “Fourth year, Myanmar Text Book” by U Wun (Min Thu Wun) and U Ba (The First and Second years are in recording BER_1961_BUR_050_A, and the Third year is in recording BER_1962_BUR_051_Ba): 1. The tale called “The eyes of wisdom”; 2. “Five pieces of advice”; 3. “Vessantara Jataka”; 4. And an excerpt of the “Vessantara Pyo”. Next, Daw Yi Yi Myint reads two dialogues, excerpts from books. 
ဦးဝန် (မင်းသုဝဏ်)နှင့် ဦးဘရေးသားသော စတုတ္ထတန်း မြန်မာဖတ်စာအုပ်ဖတ်ကြားခြင်း (ပထမနှင့် ဒုတိယနှစ်များဖတ်စာအုပ်ကို BER-1961-BUR-050-A နှင့် တတိယနှစ်ကို BER-1962-BUR-051-Ba တို့တွင် အသံသွင်းပြီး)၊ ၁။ ပညာမျက်စိ ပုံပြင်၊ ၂။ ဩဝါဒထူး ၅ ချက်၊ ၃။ ဝေ ဿန္တရာမင်းကြီးဇာတ်တော်၊ ၄။ ဝေ ဿန္တရာပျို့၏ ကောက် နုတ်ချက် ။ ထို့နောက် ဒေါ်ရီရီမြင့်သည် စာအုပ်များမှကောက်နုတ်ချက်များဖြစ်သော စကားပြောခန်း (၂)ခုကိုဖတ်သည်။ 
Freely accessible 
Fonds Denise Bernot, Burmese, 1967, 1972, tape 068, side A 
dcterms:W3CDTF 2016-12-10 
"Fonds Denise Bernot, birman, 1967, 1972, bande 068, face A" 1967. Burmese. Bernot, Denise (researcher); Candier, Aurore (consultant); Centre national de la recherche scientifique (sponsor); Institut national des langues et civilisations orientales (sponsor); Vittrant, Alice (depositor); Labex ASLAN (CNRS, ENS, Université Lumière Lyon 2) (sponsor); Khin Khin Zaw (consultant); Than Than Oo (consultant). Editeur(s): Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale; Dynamique du langage. 
dcterms:W3CDTF 2023-02-13T22:43:24+01:00 
Bande magnétique 
Ancienne cote: crdo-BER_1967_BUR_068_A 
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-6466f376-8034-3724-bc28-8fe29cfce762 
doi:10.24397/pangloss-0005494 
doi:10.34847/cocoon.6466f376-8034-3724-bc28-8fe29cfce762 
ark:/87895/1.8-1546161 
Burmese 
Copyright (c) Bernot, Denise 
Burmese 
Fonds Denise Bernot, birman, 1967, 1972, bande 068, face A 

donnée du "linked Data Cloud"