L’âne et les fantômes
http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-a67d0b37-bbb1-30e4-afd8-6221cc7c6862 an entity of type: ProvidedCHO
L’oncle et la tante viennent rendre visite à la famille. Pendant la nuit ils sont dérangés par des bruits qu’ils attribuent à des fantômes. Le jour suivant cependant on découvre que la cause du bruit était un âne.
Onkel und Tante kommen zu Besuch. Sie werden von Geräuschen in ihrer Nachtruhe gestört, die sie Gespenstern zuschreiben. Am Morgen wird aber ein Esel als Quelle des Lärms bestimmt.
dcterms:W3CDTF
2010-10
Freely accessible
Der Esel und die Gespenster
L’asino e i fantasmi
dcterms:W3CDTF
2013-04-21
"L’âne et les fantômes" 2010. Na-našu; Na-našu (Acquaviva Collecroce). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Gliosca, Nicola (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance.
dcterms:W3CDTF
2013-04-21T14:55:27+02:00
ark:/87895/1.17-343864
Ancienne cote: crdo-SVM_ANE_SOUND
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-a67d0b37-bbb1-30e4-afd8-6221cc7c6862
doi:10.24397/PANGLOSS-0000748
doi:10.34847/cocoon.a67d0b37-bbb1-30e4-afd8-6221cc7c6862
Allemand
Anglais
Italien
Na-našu
Copyright (c) Walter Breu
Na-našu
Na-našu (Acquaviva Collecroce)
L’âne et les fantômes