http://cocoon.huma-num.fr/sparql?output=application%2Fatom%2Bxml&query=DESCRIBE+%3Chttp://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-05219129-606b-398b-bf4c-ec26d7377beb%3E2024-03-29T09:24:54.969851ZOData Service and Descriptor Documenthttp://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-05219129-606b-398b-bf4c-ec26d7377beb2024-03-29T09:24:54.969851ZNa-našuAllemandark:/87895/1.17-343912Anglais2010-10Na-našu (Acquaviva Collecroce)Ancienne cote: crdo-SVM_RICOTTA_SOUNDFreely accessible2013-04-21doi:10.24397/PANGLOSS-0000718ItalienDie Ricotta im SandLa ricotta nella sabbiaUne fois, quand il était gamin, le narrateur accompagnait sa grand-mère lorsqu’elle portait la ricotta à la « masseria » avec un panier sur la tête. La grand-mère trébucha et la ricotta tomba dans le sable. Elle la lava et s’énerva avec son petit-fils qui continuait à ricaner.oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-05219129-606b-398b-bf4c-ec26d7377bebCopyright (c) Walter BreuDer Sprecher begleitete als kleiner Junge seine Großmutter, als sie Ricotta in einem Körbchen auf dem Kopf zur Masseria hinausbringen wollte. Die Großmutter stolperte und die Ricotta fiel in den Sand. Sie wusch ihn und ärgerte sich über den Enkel, der lachte.2013-04-21T17:50:18+02:00Na-našudoi:10.34847/cocoon.05219129-606b-398b-bf4c-ec26d7377beb"La ricotta dans le sable" 2010. Na-našu; Na-našu (Acquaviva Collecroce). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Gliosca, Nicola (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance.La ricotta dans le sable