This HTML5 document contains 45 embedded RDF statements represented using HTML+Microdata notation.

The embedded RDF content will be recognized by any processor of HTML5 Microdata.

Namespace Prefixes

PrefixIRI
dctermshttp://purl.org/dc/terms/
n10http://www.language-archives.org/vocabulary/type#
n4http://www.openarchives.org/ore/terms/
n2http://cocoon.huma-num.fr/pub/
n12http://cocoon.huma-num.fr/schemas/onto/
dchttp://purl.org/dc/elements/1.1/
n6http://www.language-archives.org/OLAC/1.1/
n7http://lexvo.org/id/iso639-3/
edmhttp://www.europeana.eu/schemas/edm/
n11http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/
rdfhttp://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#
n9http://purl.org/dc/dcmitype/
xsdhhttp://www.w3.org/2001/XMLSchema#

Statements

Subject Item
n2:Aggregation_cocoon-8217c155-e212-33dc-b901-a638c3f80396
edm:aggregatedCHO
n2:CHO_cocoon-8217c155-e212-33dc-b901-a638c3f80396
Subject Item
n2:CHO_cocoon-8217c155-e212-33dc-b901-a638c3f80396
rdf:type
edm:ProvidedCHO
dcterms:created
2010-10
dc:contributor
n2:agent_7af35d68bd738deef8d1ca3377da0fe7 n2:agent_viaf90928219 n2:agent_f41956078a2685128de96cc70b8a27e1
dc:description
Un récit du temps où la narratrice était encore une gamine. Elle reçut de l’argent pour acheter du sel pour la conservation du concentré de tomates. Arrivée à l’épicerie, il y eut un dialogue question/réponse en dialecte italien de la Molise parce que les épiciers ne parlaient pas le slave (na-našu). Au lieu de se faire donner du sel, la gamine demanda des bonbons. La mère ne fut pas très contente de ça. Erzählung aus der Zeit, als die Sprecherin noch ein kleines Mädchen war. Sie bekam Geld, um der Mutter Salz für die Konservierung von Tomatenmark zu kaufen. Im Krämerladen angekommen, folgt ein Frage- und Antwortdialog auf Molisanisch, weil die Krämer nicht moliseslavisch konnten. Anstatt sich Salz geben zu lassen, verlangte das Mädchen Bonbons. Darüber war die Mutter dann wenig erfreut.
dcterms:accessRights
Freely accessible
dcterms:alternative
Das Mädchen und die Bonbons La ragazzina e le caramelle
dcterms:available
2013-04-21
dcterms:bibliographicCitation
"La jeune fille et les bonbons" 2010. Na-našu; Na-našu (San Felice del Molise). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Martella, Leterina (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance.
dcterms:issued
2013-04-21T15:45:12+02:00
dcterms:license
n11:
n6:depositor
n2:agent_viaf90928219
n6:interviewer
n2:agent_viaf90928219
n6:recorder
n2:agent_viaf90928219
n6:researcher
n2:agent_viaf90928219
n6:speaker
n2:agent_7af35d68bd738deef8d1ca3377da0fe7
n6:sponsor
n2:agent_f41956078a2685128de96cc70b8a27e1
dc:identifier
doi:10.34847/cocoon.8217c155-e212-33dc-b901-a638c3f80396 Ancienne cote: crdo-SVM_FILLE2_SOUND ark:/87895/1.17-343882 doi:10.24397/PANGLOSS-0000831 oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-8217c155-e212-33dc-b901-a638c3f80396
dc:language
n7:svm n7:ita Anglais n7:deu Allemand Na-našu Italien n7:eng
dc:publisher
n2:agent_org_34
dc:rights
Copyright (c) Walter Breu
dc:subject
n7:svm Na-našu Na-našu (San Felice del Molise)
dc:title
La jeune fille et les bonbons
dc:type
n9:Sound n10:primary_text
edm:isGatheredInto
n2:COLLECTION_cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
n4:isAggregatedBy
n2:Aggregation_cocoon-8217c155-e212-33dc-b901-a638c3f80396
n12:recordedAt
n2:PLACE_cocoon-8217c155-e212-33dc-b901-a638c3f80396