2024-03-25T11:07:57Z
http://cocoon.huma-num.fr/crdo_servlet/oai-pmh
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-7fc913cc-efc8-3e6d-90fc-fd648d9fb254
2023-02-14
Linguistique
set-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
set-d3e5410b-48cf-3d93-b30e-f35bf9b34e2d:set-577dfe64-ec7c-3384-9301-3fda64d4610d
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-7fc913cc-efc8-3e6d-90fc-fd648d9fb254
https://doi.org/10.34847/cocoon.7fc913cc-efc8-3e6d-90fc-fd648d9fb254
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.8-1546158
Fonds Denise Bernot, birman, 1964, bande 026, face B
Copyright (c) Bernot, Denise
audio/x-wav
Sound
https://cocoon.huma-num.fr/data/bernot/BER-1964-BUR-026-B.mp3
Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
Dynamique du langage
Ancienne cote: crdo-BER_1964_BUR_026_B
doi:10.24397/pangloss-0005467
Un homme énonce une liste de vocabulaire en birman, puis le prononce en tavoyan (2 min.). Puis, c'est le tour d'une femme de parler en tavoyan (de 2 à 4 min.). Puis l'homme reprend et parle en tavoyan (5 min.). La femme énonce ensuite une liste de vocabulaire en tavoyan (6 min.). L'homme reprend ensuite (10 min.). La bande est très sourde et peu audible.
A man pronounces a list of vocabulary in Burmese, and then pronounces it in Tavoyan (2 min.). Then a woman speaks in Tavoyan (from 2min. to 4 min.). Next, the man speaks in Tavoyan again (5 min.). The woman then pronounces a list of words in Tavoyan (6 min.). Afterwards, the man starts speaks again (10 min.). The sound is muffled and the recording is hardly audible.
အမျိုးသားတဦးသည် စကားလုံး (ဝေါဟာရ)စာရင်းတခုကို ဗမာဘာသာဖြင့် ထို့နောက် ထားဝယ်ဘာသာဖြင့်အသံထွက်ဖတ်သည်။ (၂ မိနစ်)။ ထို့နောက် အမျိုးသမီးတဦးသည် ထားဝယ်ဘာသာ ဖြင့်စကားပြောသည်။ (၂ မိနစ်မှ ၄ မိနစ်ထိ)။ ထို့နောက်အမျိုးသားသည်ထားဝယ်ဘာသာဖြင့် ထပ်မံကစားပြောသည်။ (၅ မိနစ်) အမျိုးသမီးသည် စကားလုံးဖြင့် (ဝေါဟာရ)စာရင်းတခုကို ထားဝယ်ဘာသာဖြင့်ကြေငြာသည်။ (၆ မိနစ်) ထို့နောက် အမျိုးသားကစတင်၍စကားပြောပြန်သည်(၁၀ မိနစ်)။ (အသံသွင်းချက်တို့တိမ်သွားကား နားလည်ရန်ခက်ခဲသည်။)
tvn
Tavoyan
tvn
Tavoyan
narrative
lexicon
Bernot, Denise
Vittrant, Alice
Bernot, Denise (researcher)
Candier, Aurore (consultant)
Centre national de la recherche scientifique (sponsor)
Institut national des langues et civilisations orientales (sponsor)
Vittrant, Alice (depositor)
Labex ASLAN (CNRS, ENS, Université Lumière Lyon 2) (sponsor)
Khin Khin Zaw (consultant)
Than Than Oo (consultant)
Fonds Denise Bernot, Burmese, 1964, tape 026, side B
Freely accessible
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-7fc913cc-efc8-3e6d-90fc-fd648d9fb254.version1 (isFormatOf)
PT10M43S
1964 (created)
Myanmar, Yangon (spatial)
MM (spatial)
east=96.15611; north=16.80528 (spatial)
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-577dfe64-ec7c-3384-9301-3fda64d4610d (isPartOf)
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1 (isPartOf)
2016-12-10 (available)
Bande magnétique
Un homme et une femme parlent tour à tour en birman et en dialecte tavoyan. Ils prononcent différentes listes de mots en tavoyan.
A man and a woman speak in turns in Burmese and in Tavoyan dialect, and pronounce different lists of words in Tavoyan.
အမျိုးသားတဦးနှင့် အမျိုးသမီးတဦးတို့သည် ဗမာနှင့်ထားဝယ်ဘာသာစကားတို့ဖြင့် တလှည့်စီပြောဆိုသည်။ ၎င်းတို့သည် ကွဲပြားသောထားဝယ်ဘာသာစကားစာရင်းတခုကိုကြေငြာသည်။
2023-02-13T22:41:35+01:00 (issued)