2024-03-25T11:07:57Z
http://cocoon.huma-num.fr/crdo_servlet/oai-pmh
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-2b7aa6fc-80fc-3815-b7ce-98e622cd0e73
2020-11-29
Linguistique
set-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-2b7aa6fc-80fc-3815-b7ce-98e622cd0e73
https://doi.org/10.34847/cocoon.2b7aa6fc-80fc-3815-b7ce-98e622cd0e73
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.17-368428
La liqueur toxique
Der giftige Likör
Il liquore velenoso
Na-našu
Na-našu (Acquaviva Collecroce)
Na-našu
Italien
Allemand
Anglais
Breu, Walter
Breu, Walter
Piccoli, Giovanni
Breu, Walter
Breu, Walter
Mader Skender, Mia-Barbara
Breu, Walter
Piccoli, Giovanni
Cunningham, Stuart
Breu, Walter
Piccoli, Giovanni
Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1)
Université de Constance
text/xml
Text
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-49aefa90-8c1f-3ba8-a099-0ebefc6a2aa7
Der Sprecher trank als kleiner Junge bei seinem Enkel aus einer Likörflasche. Als er ihn in der Kehle brannte, dachte er an Vergiftung und aß als Gegemnittel Zucker. Als seine Großmutter die leere Zuckerdose fand, stellte er sich dumm.
Quand il était gamin, le narrateur but de la liqueur chez son oncle. Comme la liqueur lui brûla la gorge, il pensa que c’était du poison et mangea du sucre comme antidote. Lorsque sa grand-mère trouva le pot de sucre vide, il fit semblant de ne rien savoir.
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-1350595f-9d1f-3d42-96c4-7fdb83fdd289
Freely accessible
http://creativecommons.org/licenses/by-nc/2.5/
Copyright (c) Breu, Walter
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
2013-09-14T16:35:59+02:00
2013-09-14
https://cocoon.huma-num.fr/data/breu/masters/crdo-SVM_LIQUEUR.xml
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-2b7aa6fc-80fc-3815-b7ce-98e622cd0e73.version2
Ancienne cote: crdo-SVM_LIQUEUR
doi:10.24397/PANGLOSS-0000703
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-2b7aa6fc-80fc-3815-b7ce-98e622cd0e73.version1
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/display/cocoon-2b7aa6fc-80fc-3815-b7ce-98e622cd0e73