2024-03-25T11:07:57Z
http://cocoon.huma-num.fr/crdo_servlet/oai-pmh
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-dd9170e1-160a-3fe2-b516-3d1ec8b61280
2023-02-14
Linguistique
set-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
set-d3e5410b-48cf-3d93-b30e-f35bf9b34e2d:set-577dfe64-ec7c-3384-9301-3fda64d4610d
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/meta/cocoon-dd9170e1-160a-3fe2-b516-3d1ec8b61280
https://doi.org/10.34847/cocoon.dd9170e1-160a-3fe2-b516-3d1ec8b61280
https://cocoon.huma-num.fr/exist/crdo/ark:/87895/1.8-1546172
Fonds Denise Bernot, Burmese, 1964, tape 029, side B
Fonds Denise Bernot, birman, 1964, bande 029, face B
Bernot, Denise
Freely accessible
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/
Copyright (c) Bernot, Denise
audio/x-wav
Sound
https://cocoon.huma-num.fr/data/bernot/BER-1964-BUR-029-B.mp3
https://cocoon.huma-num.fr/data/bernot/masters/BER-1964-BUR-029-B.wav
http://purl.org/net/crdo/data/cocoon-dd9170e1-160a-3fe2-b516-3d1ec8b61280.version1
Burmese
PT15M37S
Candier, Aurore
Vittrant, Alice
Centre national de la recherche scientifique
Institut national des langues et civilisations orientales
1964-11
Burmese
Laboratoire de langues et civilisations à tradition orale
Dynamique du langage
Myanmar, Pagan
MM
east=94.86154; north=21.17264
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-577dfe64-ec7c-3384-9301-3fda64d4610d
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-af3bd0fd-2b33-3b0b-a6f1-49a7fc551eb1
2016-12-10
Bande magnétique
Labex ASLAN (CNRS, ENS, Université Lumière Lyon 2)
Ancienne cote: crdo-BER_1964_BUR_029_B
doi:10.24397/pangloss-0005473
U Toe Lon raconte la fin de l'histoire des deux amis de Birmanie centrale qui se rendent dans le bas pays pour faire fortune (histoire commencée dans l'enregistrement précédent BER-1964-BUR-029-A_SOUND). Ils en viennent à tuer un homme et remportent l'argent chez eux, mais se disputent car leur bien est mal acquis. (jusqu'à 4 min.).
U Toe Lun raconte ensuite l’histoire de la pagode Godawpalin où, au temps jadis, se trouvaient de grandes cisailles qui rendaient la justice en coupant la main de ceux qui avaient menti. Po Thu Daw et une nonne se rendent auprès d’un juge. La nonne accuse Po Thu Daw de lui avoir pris sa bague. Le juge ne peut rendre justice et les envoient à la pagode Godawpalin. (des grésillements empêchent de bien comprendre l'histoire). Les deux ont raison. (jusqu'à 7.04 min.)
Deux amoureux se fixent rendez-vous sous un abri pour manger des pois sautés. Mais il se met à pleuvoir et tous les pois se répandent à terre. Il leur arrive une série d'autres aventures dans lesquelles ils n’arrivent pas à trouver un endroit discret pour se rencontrer et se font toujours repérer. (jusqu'à 14.40 min.).
U Toe Lun finit par un jeu de mot sur l’animal ''chouette'' en birman (« zigwet »). (jusqu'à 15.37 min.).
U Toe Lon tells the end of the story of two friends from Central Burma who move to Lower Burma to make money (the beginning of this story can be found in the recording BER-1964-BUR-029-A_SOUND). They murder a man and steal the money to take back home. On the way back, they fight over their ill-gotten wealth. (until 4 min.)
He then tells the story of the Godawpalin pagoda where there used to be Big Scissors rendering judgements. When justice was done, the Big Scissors cut the hand of those who lied. Po Thu Daw and a nun went to see the judge. The nun accused Po Thu Daw of stealing her ring. The judge couldn't decide, so they went to see the Big Scissors of Godawpalin (the sound is not too good because of cracklings on the tape) (until 7.04 min.).
Two lovers find different excuses to go out and have a (secret) date. The first excuse is to go outside to eat roasted beans. But is starts to rain and all the beans fall on the ground. Many other funny adventures happen to them, and each time people find out about their meeting place (until 14.40 min.).
U Toe Lun ends his story-telling with a word game on the word "owl' (in Burmese "zigwet"). (until 15.37 min.).
.
Le conteur U Toe Lon raconte trois histoires. 1 La fin de celle de deux amis de Birmanie centrale qui descendent dans le bas pays faire fortune (le début de l’histoire se trouve dans l’enregistrement BER-1964-BUR-029-A_SOUND). 2. Le conte de Po Thu Daw et de la nonne qui vont chercher justice auprès des grandes cisailles de la pagode Godawpalin à Pagan. 3. Les aventures cocasses de deux amoureux qui n’arrivent pas à trouver un endroit pour se rencontrer discrètement.
U Toe Lon tells three stories. 1. The end of the story of two friends from Central Burma who move to Lower Burma to make money (the beginning of this story can be found in the recording BER-1964-BUR-029-A_SOUND). 2. The story of Po thu Daw and the nun who went to seek justice from the Big scissors of the Godawpalin pagoda in Pagan. 3. The funny adventures of two lovers who cannot find the right place to meet discreetly.
ဦးတိုးလုံဇာတ်လမ်း (၃) ခုပြောသည်။ (၁) မြန်မာပြည်အလယ်ပိုင်းမှ အောက်မြန်မာပြည်သို့ ငွေ ရှာရန်သွားကြသူ သူငယ်ချင်း (၂) ဦး ဇာတ်လမ်းအဆုံးပိုင်း (ယင်းဇာတ်လမ်း၏အစပိုင်းကို အသံ သွင်းချက် BER-1964-BUR-029-A SOUND တွင် တွေ့နိုင်သည်။) (၂) ပုဂံမြို့ဂေါတော့ပလ္လင် ဘုရားကြီးမှ ကပ်ကျေးကြီး(ညှပ်ကြီး)ထံတွင် တရားမျှတမှုကို ရှာဖွေကြသော ဖိုးသူတော်နှင့် မယ်သီလတို့ ၏ ဇာတ်လမ်း (၃) ချစ်သူ ၂ ဦး၏ ချိန်းတွေ့ရန် ဆိတ်ကွယ်ရာနေရာကို ရှာမတွေ့ သော ရယ်ရွှင်ဖွယ်ဇာတ်လမ်း။
ဦးတိုးလုံသည် မြန်မာပြည်အလယ်ပိုင်းမှ အောက်မြန်မာပြည်သို့ ငွေရှာရန်သွားကြသူ သူငယ်ချင်း ၂ ဦး၏ ဇာတ်လမ်းအဆုံးပိုင်းကိုပြောပြသည်။ (ယင်းဇာတ်လမ်း၏အစပိုင်းကို အသံသွင်းချက် BER-1964-BUR-029-A SOUND တွင်တွေ့နိုင်သည်)။ သူတို့သည် လူတဦးအား သတ်ဖြတ်ကာ ယင်းလူ၏ဥစ္စာပစ္စည်းများကို ခိုးယူ၍ အိမ်သို့ပြန်လာခဲ့ကြသည်၊၊ အိမ်သို့ပြန်ရာလမ်းတလျှောက် တွင် သူတို့မတရားရယူထားသော ဥစ္စာပစ္စည်းအတွက် ရန်ဖြစ်တိုက်ခိုက်ကြသည် (၄ မိနစ်အထိ)။
ထိုနောက်သူသည် ဂေါတော့ပလ္လင်ဘုရားရှိ တရားစီရင်မှုပြုလေ့ရှိသည် ကပ်ကျေးကြီး (ညှပ်ကြီး)အကြောင်း ဇာတ်လမ်းကိုပြောသည်။ ယင်းကပ်ကျေးကြီးသည် တရားစီရင်ပြီးသောအ ခါတွင် လိမ်လည်သူ၏လက်ကိုဖြတ်လေ့ရှိသည်၊၊ ဖိုးသူတော်နှင့် မယ်သီလသည် တရားရင်ဆိုင် ရန် တရားသူကြီးထံသို့သွားခဲ့သည်။ မယ်သီလက သူမ၏လက်စွပ်ကို ဖိုးသူတော်ခိုးယူကြောင်း စွပ်စွဲသည်။ တရားသူကြီးမှ အမှုကိုဆုံးဖြတ်မပေးနိုင်သဖြင့် သူတို့ ၂ ဦးအား ဂေါတော့ပလ္လင် ဘုရားရှိ ကပ်ကျေးကြီး(ညှပ်ကြီး)ထံသို့ တရားဆုံးဖြတ်ခံရန်သွားသည်။ (အသံသွင်းတိပ်ခွေပျက်စီးမှုကြောင့် အသံကြည်လင်ပီသမှု သိပ်မကောင်း) (၇.၀၄ မိနစ် အထိ)။
ချစ်သူရည်းစား ၂ ဦးတို့သည် အကြောင်းပြချက် အသီးသီးပေး၍ အပြင်ထွက်လာ၍ တိတ်တဆိတ်ချိန်းတွေ့ကြသည်။ ပထမအကြောင်းပြချက်မှာ အပြင်ထွက်၍ ပဲလှော်စားရန် ဖြစ်သည်။ သို့သော် မိုးရွာချလိုက်သဖြင့် ပဲများအားလုံးမြေကြီးပေါ်သို့ကျသွားသည်။ များစွာသော ရယ်ရွှင်ဖွယ်အဖြစ်အပျက်များ သူတို့ ၂ ဦးတွင် ဖြစ်ပွားခဲ့သည့်အပြင် အကြိမ်တိုင်းပင် သူတို့ တွေ့ဆုံရန် ချိန်းဆိုသောနေရာကို အခြားသူများသိရှိသွားကြသည် (၁၄.၄၀ မိနစ်အထိ)။
ဦးတိုးလုံသည် သူ၏ဇာတ်လမ်းပြောကြားခြင်းကို ကစားလုံးကစားနည်း အင်္ဂလိပ် စကားလုံး Owl(မြန်မာလို ဇီးကွက်)ဖြင့် အဆုံးသတ်သည် (၁၅.၃၇ မိနစ်အထိ)။
Khin Khin Zaw
2023-02-13T22:49:20+01:00