Moroccan Arabic

Code ISO 639-3: ary

Classification: Afro-Asiatic > Semitic > West Semitic > Central Semitic > Arabian > Arabic > North African Arabic > Moroccan-Andalusian Arabic > Moroccan Arabic

Indice de vitalité: not endangered (AES level: 1) (réf. David M. Eberhard and Gary F. Simons and Charles D. Fennig 2022)

Indice de documentation: Grammar with more than 300 pages (MED level: 0) (réf. Caubet, Dominique 1989)

Ressources dans l'entrepôt

Pays ou régions dans lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Région Code Nombre
France FR 1
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue: Moroccan Arabic

Propriétés (phonologiques, grammaticales, lexicales) de cette langue trouvées dans WALS

  • Lexicon:Finger and Hand = "Different" (réf. Harrell and Sobelman 1966 )
  • Lexicon:Hand and Arm = "Identical" (réf. Harrell and Sobelman 1966 )
  • Morphology:Prefixing vs. Suffixing in Inflectional Morphology = "Weakly suffixing" (réf. Harrell 1962 )
  • Nominal Categories:Coding of Nominal Plurality = "Mixed morphological plural" (réf. Harrell 1962 )
  • Nominal Categories:Conjunctions and Universal Quantifiers = "Formally different" (réf. Harrell et al. 1965 )
  • Nominal Categories:Definite Articles = "Definite affix" (réf. Harrell 1962 )
  • Nominal Categories:Indefinite Articles = "Indefinite affix" (réf. Harrell 1962 )
  • Nominal Categories:Numeral Classifiers = "Absent" (réf. Harrell et al. 1965 )
  • Nominal Categories:Ordinal Numerals = "First, second, three-th" (réf. Maas 1999 )
  • Nominal Categories:Position of Case Affixes = "No case affixes or adpositional clitics" (réf. Harrell 1962 )
  • Nominal Categories:Position of Pronominal Possessive Affixes = "Possessive suffixes" (réf. Harrell 1962 )
  • Nominal Syntax:Adjectives without Nouns = "Without marking" (réf. Harrell et al. 1965 )
  • Other:Para-Linguistic Usages of Clicks = "Logical meanings"
  • Phonology:The Velar Nasal = "No velar nasal" (réf. Heath 1997 )
  • Simple Clauses:Comparative Constructions = "Locational" (réf. Harrell 1962 )
  • Simple Clauses:Expression of Pronominal Subjects = "Subject affixes on verb" (réf. Harrell 1962 )
  • Simple Clauses:Negative Morphemes = "Double negation" (réf. Harrell 1962 )
  • Simple Clauses:Nominal and Locational Predication = "Identical" (réf. Abdel-Massih 1973 )
  • Simple Clauses:Polar Questions = "Question particle" (réf. Harrell 1962 )
  • Simple Clauses:Predicative Adjectives = "Nonverbal encoding" (réf. Abdel-Massih 1973 )
  • Simple Clauses:Zero Copula for Predicate Nominals = "Possible" (réf. Abdel-Massih 1973 )
  • Verbal Categories:Epistemic Possibility = "Verbal constructions" (réf. Caubet 1993 )
  • Verbal Categories:Imperative-Hortative Systems = "Neither type of system" (réf. Caubet 1993 )
  • Verbal Categories:Overlap between Situational and Epistemic Modal Marking = "Overlap for either possibility or necessity" (réf. Caubet 1993 )
  • Verbal Categories:Position of Tense-Aspect Affixes = "Mixed type" (réf. Harrell 1962 )
  • Verbal Categories:Situational Possibility = "Verbal constructions" (réf. Caubet 1993 )
  • Verbal Categories:Suppletion According to Tense and Aspect = "None"
  • Verbal Categories:Suppletion in Imperatives and Hortatives = "Imperative"
  • Verbal Categories:The Morphological Imperative = "Second singular and second plural" (réf. Caubet 1993, Marçais 1977 )
  • Verbal Categories:The Optative = "Inflectional optative absent" (réf. Caubet 1993 )
  • Verbal Categories:The Prohibitive = "Special imperative + normal negative" (réf. Caubet 1993, Marçais 1977 )
  • Verbal Categories:Verbal Number and Suppletion = "None"
  • Word Order:Double negation in verb-initial languages = "VS & VO & [Neg-V-Neg]" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Minor morphological means of signaling negation = "None" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Obligatory Double Negation = "[Neg-V-Neg]" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Adjective and Noun = "Noun-Adjective" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Adposition and Noun Phrase = "Prepositions" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Adverbial Subordinator and Clause = "Initial subordinator word" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Degree Word and Adjective = "Adjective-Degree word" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Demonstrative and Noun = "Demonstrative-Noun" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Genitive and Noun = "Noun-Genitive" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Negative Morpheme and Verb = "ObligDoubleNeg" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Numeral and Noun = "Numeral-Noun" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Object and Verb = "VO" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Relative Clause and Noun = "Noun-Relative clause" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Order of Subject and Verb = "VS" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Position of Negative Word With Respect to Subject, Object, and Verb = "ObligDoubleNeg" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Position of Polar Question Particles = "Initial" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Postnominal relative clauses = "Noun-Relative clause (NRel) dominant" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Postverbal Negative Morphemes = "[V-Neg]" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Preverbal Negative Morphemes = "[Neg-V]" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Adjective and Noun = "VO and NAdj"
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Adposition and Noun Phrase = "VO and Prepositions"
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Relative Clause and Noun = "VO and NRel"
  • Word Order:The Position of Negative Morphemes in Verb-Initial Languages = "ObligDoubleNeg" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Verb-Initial with Clause-Final Negative = "No clause-final neg" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Verb-Initial with Negative that is Immediately Postverbal or between Subject and Object = "Suffix&OnlyWithAnotherNeg" (réf. Harrell 1962 )
  • Word Order:Verb-Initial with Preverbal Negative = "Prefix&OnlyWithAnotherNeg" (réf. Harrell 1962 )

Pour plus de précisions voir sur WALS (World Atlas of Language Structures), Cf. http://wals.info/languoid/lect/wals_code_amr

Inventaires de phonèmes de cette langue trouvés dans PHOIBLE

  • Moroccan Arabic (spa 133) (78 segments)
    b , bʷː , bː , bˤ , bˤː , dˤ , dˤː , d̪ , d̪ː , f , fʷː , fː , h , hː , i , j , jː , k , kʷ , kʷː , kː , lˤ , lˤː , l̪ , l̪ː , m , mʷː , mː , mˤ , mˤː , n , nː , p , q , qʷ , qː , rː , rˤː , sˤ , sˤː , s̪ , s̪ː , tˤ , tˤː , t̪ , t̪ː , u , v , w , wː , zˤ , zˤː , z̪ , z̪ː , æ , ħ , ħʷ , ħː , ə̆ , ɡ , ɡʷ , ɡː , ɾ , ɾˤ , ʁ , ʁʷ , ʁː , ʃ , ʃː , ʒ , ʒː , ʔ , ʔː , ʕ , ʕː , χ , χʷ , χː

Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog

  • 1986. Moroccan Arabic textbook: student. Rabat: Peace Corps (U.S.) Morocco. xii+200pp. (cf. référence complète)
  • 1996. Moroccan Arabic: a competency based curriculum, beginning and intermediate students. Rabat. 212pp. (cf. référence complète)
  • Aabi, Mustapha. 2000. The syntax of Moroccan Arabic/French and Moroccan Arabic/Standard Arabic code switching. (cf. référence complète)
  • Abbassi, Abdelaziz. 1977. A sociolinguistic study of multilingualism in Morocco. 276pp. (cf. référence complète)
  • Abdel-Massih, Ernest T. 1970. A course in Moroccan Arabic. Ann Arbor: Center for Near Eastern and North African Studies, Univ. of Michigan. (cf. référence complète)
  • Abdel-Massih, Ernest T. 1973. An Introduction to Moroccan Arabic. Ann Arbor, MI: Center for Near Eastern and North African Studies, University of Michigan. (cf. référence complète)
  • Abdel-Massih, Ernest T. 1982. An Introduction to Moroccan Arabic. Center of Near Eastern and North African Studies. The University of Michigan, Ann Arbor. (cf. référence complète)
  • Abdel-Massih, Ernest T. 1982. An introduction to Moroccan Arabic. New edition, revised edn. Ann Arbor: Center for Near Eastern and North African Studies, Univ. of Michigan. (cf. référence complète)
  • Afkinch, Taoufik Allah. 1987. Aspects of Moroccan Arabic syntax: a government and binding approach. (cf. référence complète)
  • Aftat, Mokhtar. 1982. The acquisition of negation and wh-questions in a Moroccan Arabic speaking four-year-old child. (Doctoral dissertation, University of Texas at Austin; 371pp.) (cf. référence complète)
  • Aguadé, Jorge and Elyaacoubi, Mohammad. 1995. El dialecto arabe de Skūra (Marruecos). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas (CSIC). 188pp. (cf. référence complète)
  • Aguadé, Jorge and Vicente, Angeles. 1997. Un calco semántico del bereber en árabe dialectal magrebí: el uso de la preposición çla en el comparativo. Estudios de dialectología norteafricana y andalusí 2. 187-196. (cf. référence complète)
  • Aguadé, Jorge. 1997. Notas acerca de los preverbios del imperfectivo en árabe dialectal magrebí. Estudios de dialectología norteafricana y andalusí 2. 197-213. (cf. référence complète)
  • Aissati, Abderrahman el. 1996. Language loss among native speakers of Moroccan Arabic in the Netherlands. (Doctoral dissertation, Katholieke Univ.) (cf. référence complète)
  • Allouche, I.S. and Regragui, A. 1958. Catalogue des manuscrits arabes de Rabat (bibliothèque générale et archives du Maroc): deuxième série, 1921-1953. (Publ. de l'Inst. des Haute Etudes Marocaines, 63.) Rabat: Ed. Techniques Nord-Africaines. (cf. référence complète)
  • Amicis, Edmondo de. 1879. Morocco: its people and places. Translated from Italian by C. Rollin-Tilton edn. London: Cassell, Petter & Galpin. (cf. référence complète)
  • Amrani, H. el. 1991. Analyse syntaxique des arrets et retours en arabe marocain. (journal?) 17. 39-67. (cf. référence complète)
  • Andrews, Clarence Edward. 1923. Old Morocco and the forbidden atlas. London: Hurst & Blackett. (cf. référence complète)
  • Angoujard, Jean-Pierre and Mejjad, K. el. 1988. Prosodic aspects of the speech of Marrakesh. Zeitschrift für arabische Linguistik 18. 7-32. (cf. référence complète)
  • Ayachi, Souad el. 1987. La structure syllabique de la morphologie verbale de l'arabe marocain. (cf. référence complète)
  • Ayadi, R. el. 1987. Moroccan Arabic as a null-subject language. (cf. référence complète)
  • Bacon, Dan and Andjar, Bichr and Benchehda, Abdennabi. 1999. Moroccan Arabic phrasebook. 2nd edition edn. Hawthorn (Australia) & London: Lonely Planet. (cf. référence complète)
  • Bacon, Dan and Andjar, Bichr and Benchehda, Abdennabi. 2008. Moroccan Arabic. 3rd edition edn. Footscray (Australia) & London: Lonely Planet. (cf. référence complète)
  • Badry, Fatima. 1983. Acquisition of lexical derivational rules in Moroccan Arabic: implications for the development of standard Arabic as a second language through literacy. (Doctoral dissertation, University of California at Berkeley; 219pp.) (cf. référence complète)
  • Basset, André. 1926. Arabophones et berbèrophones dans le nord marocain. In Rif et Jbala, 77-78. Paris. (cf. référence complète)
  • Beaumont, Jean-Charles and Mikoun, A. 1986. Cas d'emprunt syntaxique en arabe marocain. McGill working papers in linguistics/Cahiers linguistiques de McGill 3. (cf. référence complète)
  • Beaumont, Jean-Charles. 1986. Emprunt et processus de pluriel en arabe marocain: innovation lexicale et facteurs sociolinguistiques d'intégration. (cf. référence complète)
  • Beaumont, Jean-Charles. 1987. L'emprunt en arabe marocain: facteurs sociolinguistiques d'integration. McGill working papers in linguistics/Cahiers linguistiques de McGill 4. 53-88. (cf. référence complète)
  • Bel, Alfred. 1919. Inscriptions arabes de Fès. Paris. (cf. référence complète)
  • Bendemoen, B. and Lanza, E. and Ryen. E. (eds.) 1999. How code-switching affects (some) functional categories Evidence from Dutch-Moroccan Arabic language contact. In Bendemoen, B. and Lanza, E. and Ryen. E. (eds.), Langage encounters across time and space. (cf. référence complète)
  • Benkaddour, Abdelfettah. 1982. A nonlinear analysis of some aspects of the phonology and non-concatenative morphology of Arabic: Moroccan sedentary dialect of Rabat. (cf. référence complète)
  • Benkirane, Thami. 1998. Western Arabic (Morocco). In Hirst, D. and A. d. Cristo (eds.), Intonation systems: a survey of twenty languages. Cambridge: Cambridge University Press. (cf. référence complète)
  • Benkirane, Thami. 2003. Statut prosodique et phonologique des séquences CVC dans le parler arabe du Maroc. Languages and linguistics 12. 1-12. (cf. référence complète)
  • Benmamoun, Elabbas. 1987. Causatives in Moroccan Arabic. (cf. référence complète)
  • Benmamoun, Elabbas. 1991. Causatives in Arabic. In Comrie, Bernard and Eid, Mushira (eds.), Perspectives on Arabic Linguistics. Papers from the Annual Symposium on Arabic Linguistics. Volume III: Salt Lake City, Utah 1989, 173-195. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (cf. référence complète)
  • Benmamoun, Elabbas. 2001. Language identities in Morocco in a historical context. Studies in the linguistic sciences 31. 95-106. (cf. référence complète)
  • Benmamoun, Elabbas. 2003. Agreement parallelism between sentences and noun phrases: A historical sketch. Lingua 113. 747-764. (cf. référence complète)
  • Bennis, Saïd. 2006. Contact de langues et de populations au Maroc: entre idéal linguistique et idéal. Estudios de sociolinguística 7. 217-229. (cf. référence complète)
  • Bennis, Saïd. 2006. Du en groupe au hors group dans les discours des arabisés du centre du Maroc. Estudios de sociolinguística 7. 197-216. (cf. référence complète)
  • Bensoukas, Karim. 2007. Variable syllable weight in Moroccan Arabic. Languages and linguistics 18/19. 31-58. (cf. référence complète)
  • Bentahila, A. 1981. Attitudinal aspects of Arabic-French bilingualism in Morocco. (cf. référence complète)
  • Bentahila, A. 1983. Language attitudes among Arabic-French bilinguals in Morocco. (Multilingual matters, 4.) Clevedon UK: Multilingual Matters. (cf. référence complète)
  • Bentahila, A. 1983. Motivations for code-switching among Arabic-French bilinguals in Morocco. Language and communication 3. 233-243. (cf. référence complète)
  • Bentahila, A. and Davies, E.E. 1992. Convergence and divergence: two cases of language shift in Morocco. In Fase, W. and Jaspaert, K. and Kroon, Sjaak (eds.), Maintenance and loss of minority languages, 197-210. Amsterdam: John Benjamins Publ. (cf. référence complète)
  • Bentahila, Abdelâli and Davies, Eyrlis E. 1983. The syntax of Arabic-French code-switching. Lingua 59. 301–330. (cf. référence complète)
  • Bergman, Elizabeth M. 1992. What the old ones said: the syntax of the Moroccan Arabic proverbs. (Doctoral dissertation, Univ. of Michigan). (cf. référence complète)
  • Bergman, Elizabeth M. 1993. Keeping it in the family: gender and conflict in Moroccan Arabic proverbs. New York: Columbia Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 1997. Les parlers secrets d'El Jedida: notes préliminaire. Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí 2. 147-158. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 1999. A study of the 'ghous' in Morocco. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2000. A grammar of Moroccan Arabic. (Languages of the world: materials, 360.) München & Newcastle: Lincom Europa. c.60 pp. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2000. Moroccan Arabic secret languages. (Studies in Afroasiatic linguistics, 7.) München & Newcastle: Lincom Europa. c.250 pp. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2001. Aspects of the Moroccan Arabic orthography with preliminary insights from the Moroccan computer-mediated communication. In Beisswenger, M. (ed.), Chat-Kommunikation, 431-465. Heidelberg: Univ. of Heidelberg. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2006. A Moroccan Arabic secret language. (LINCOM Studies in Afroasiatic Linguistics, 3.) München: Lincom. 130pp. (Moroccan Arabic secret languages. Moroccan Arabic secret languages; 1). (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2007. A Moroccan Arabic secret language: the X...XinCa family. (Moroccan Arabic secret languages, 1; Studies in Afroasiatic linguistics, #3.) München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2007. Notes on a Moroccan Arabic secret language of the Tafilalet: the X...RinCu family. (Moroccan Arabic secret languages, 4; Studies in Afroasiatic linguistics, #19.) München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2007. Notes on a Moroccan Arabic secret language: the X...RinCa family. (Moroccan Arabic secret languages, 3; Studies in Afroasiatic linguistics, #18.) München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2007. Notes on a Moroccan Secret Language: the X... RinC family. (Lincom Studies in Afroasiatic Linguistics, 17.) Lincom. 144pp. (Moroccan Arabic secret languages. Moroccan Arabic secret languages ; 2). (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2008. Moroccan secret languages: evidence from the gus. (Moroccan Arabic secret languages, 8; Studies in Afroasiatic linguistics, #24.) München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2008. The Moroccan Arabic gus: five categories. (Moroccan Arabic secret languages, 6; Studies in Afroasiatic linguistics, #22.) München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2008. The Moroccan Arabic substitution gus. (Moroccan Arabic secret languages, 5; Studies in Afroasiatic linguistics, #21.) München: Lincom Europa. 183pp. (LINCOM Studies in Afroasiatic Linguistics. LINCOM Studies in Afroasiatic Linguistics ; 21). (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2008. The X...X...yyuC family of Moroccan secret languages. (Moroccan Arabic secret languages, 10; Studies in Afroasiatic linguistics, #27.) München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2009. Moroccan secret languages: evidence from the patterning and inversion of gus. (Moroccan Arabic secret languages, 9; Studies in Afroasiatic linguistics, #25.) München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Berjaoui, Nasser. 2009. Moroccan secret languages: evidence from the ġuṣ. (Moroccan Arabic secret languages, 8.) München: LINCOM. 427pp. (cf. référence complète)
  • Bernard, Augustin. 1924. Arabophones et berberophones au Maroc. Annis. Geogr.(?) 33. 267-282. (cf. référence complète)
  • Bernouss, M.R. 2007. Moroccan Arabic morpho-phonology: a moraic approach. MorphOn: e-journal of morphology. 1-12. (cf. référence complète)
  • Boudlal, Abdelaziz. 2007. Sonority-driven schwa epenthesis in Moroccan Arabic. Languages and linguistics 18/19. 59-82. (cf. référence complète)
  • Boukous, Ahmed. 1977. Langage et culture populaires au Maroc: essai de sociolinguistique. Rabat. (cf. référence complète)
  • Boukous, Ahmed. 1979. La situation linguistique au Maroc: competition symbolique et acculturation. Revue littéraire mensuelle 602/603. 5-21. (cf. référence complète)
  • Boukous, Ahmed. 1995. Société, langues et culture au Maroc: enjeux symboliques. (Publ. de la Fac. des Lettres et des Sciences Humaines, 8.) Rabat: Univ. Mohamed V. (cf. référence complète)
  • Boumans, Louis. 1998. The Syntax of Codeswitching: Analysing Moroccan Arabic/Dutch Conversation. (Studies in Multilingualism, 12.) Tilburg: Tilburg University Press. (cf. référence complète)
  • Boumans, Louis. 2001. Moroccan Arabic and Dutch: Languages of Moroccan youth in the Netherlands. Langues et Linguistique: Revue Internationale de 8. 97–120. (cf. référence complète)
  • Brunot, Louis. 1920. Notes lexicologiques sur le vocabulaire maritime de Rabat & Salé. (Publ. de l'Inst. des Haute Etudes Marocaines, 6.) Paris: Ernest Leroux. (cf. référence complète)
  • Brunot, Louis. 1923. Noms de vêtements masculine à Rabat. In Gaudefroy-Demombynes, Maurice and Ferrand, Gabriel M. (eds.), Mélanges René Basset: études nord-africaines et orientales. Rabat. (cf. référence complète)
  • Brunot, Louis. 1930. Topographie dialectale de Rabat. Hespéris: archives berbères et bull. de l'Inst. des Hautes Etudes Marocaines 10. 7-13. (cf. référence complète)
  • Brunot, Louis. 1931. Textes arabes de Rabat, 1: textes, transcription et traduction annotée. (Publ. de l'Inst. des Haute Etudes Marocaines, 20.) Paris. (cf. référence complète)
  • Brunot, Louis. 1949. Emprunts dialectaux arabes à la langue française dans les cités marocaines depuis 1912. Hespéris: archives berbères et bull. de l'Inst. des Hautes Etudes Marocaines 36. (cf. référence complète)
  • Brunot, Louis. 1950. Introduction à l'arabe marocain. (Les langues de l'Orient, manuels, 1.) Paris: G.P. Maisonneuve. iv+287pp. (cf. référence complète)
  • Brunot, Louis. 1952. Textes arabes de Rabat, 2: glossaire. (Publ. de l'Inst. des Haute Etudes Marocaines, 49.) Paris. xix+835pp. (cf. référence complète)
  • Brustad, Kristen E. 2000. The syntax of spoken Arabic: a comparative study of Moroccan, Egyptian, Syrian, and Kuwaiti dialects. Washington, D.C.: Washington D.C.: Georgetown Univ. Press. xvii+442pp. (cf. référence complète)
  • Bull, Brian Edward. 1992. The non-linear phonological structure of Moroccan colloquial Arabic. (cf. référence complète)
  • Buret, M.-T. 1941. Cours d'arabe marocain par radio. Casablanca. (cf. référence complète)
  • Buret, M.-T. 1944. Cours gradué d'arabe marocain. Casablanca. iv+114pp. (cf. référence complète)
  • Buret, M.-T. 1949. Cours gradué d'arabe marocain: grammaire, prononciation, vocabulaire, exercises. 3ème édition edn. Casablanca: Libr. Farairre. (cf. référence complète)
  • Buret, M.-T. 1952. Cours gradué d'arabe marocain: grammaire, prononciation, vocabulaire, exercises. 4ème édition edn. Casablanca: Libr. Farairre. iv+119pp. (cf. référence complète)
  • Castries, Henri Marie de. 1905ff. Les sources inédites de l'histoire du Maroc de 1530 à 1845, première série: dynastie saadienne. (6 parties.) Paris: Ernest Leroux. (cf. référence complète)
  • Castries, Henri Marie de. 1922ff. Les sources inédites de l'histoire du Maroc de 1530 à 1845, deuxième série: dynastie filalienne. (6 parties.) Paris: Ernest Leroux. (cf. référence complète)
  • Caubet, D. 1993. L'Arabe Marocain. 2 Volumes. Leuven: Peeters. (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1983. Quantification, négation, interrogation: les emplois de la particule ši en arabe marocain. Arabica 30. 227–245. (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1986. Les deux parfaits en arabe marocain. In Aspects, modalités: problèmes de catégorisation grammaticale, 71-102. Univ. Paris 7 Denis Diderot. (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1987. Passif et transitivité: étude comparative de l'anglais et de l'arabe marocain. In La transitivité: domaine anglais, 109-126. Saint-Etienne: Centre Interdisciplinaire d'Etudes et de Recherches sur l'Expression Contemporaine (CIEREC). (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1989. Grammaire d'une variété d'Arabe Marocain (Région de Fēs). Lille: ANRT. (Zugl.: Paris, Univ., Diss., 1989, Université de Paris 7 - Dénis Diderot; 904pp.) (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1992. Deixis, aspect et modalité: les particules ha et ra en arabe marocain. In Morel, Mary-Annick and Danon-Boileau, Laurent (eds.), La deixis: colloque en Sorbonne, 8-9 juin 1990, 139-149. Paris: Presses Universitaires de France. (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1992. Pour une approche transcategorielle: les emplois de la particule gae en arabe marocain. In La théorie d'Antoine Culioli: ouvertures et incidences, 145-159. Paris: Ed. Ophrys. (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1993. L'arabe marocain. (Etudes chamito-sémitique, udes chamito-sémitiques.) Paris: Peeters. 273pp. (2 vols.) (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 1996. Approche sociolinguistique de l'expression de la concomitance en arabe marocain. Estudios de dialectología norteafricana y andalusí 1. 87-100. (cf. référence complète)
  • Caubet, Dominique. 2001. Questionnaire de dialectologie du Maghreb: d'après les travaux de W. Marçais, M. Cohen, G.S. Colin, J. Cantineau, D. Cohen, Ph. Marçais, S. Lévy, etc. Estudios de dialectología norteafricana y andalusí 5. 73-92. (cf. référence complète)
  • Chaara, Fadoua. 2003. Die Interaktion der Aspektsemantik mit dem Lexikon im Marokkanisch-Arabischen. (Lincom Studies in Afro-Asiatic Linguistics, 11.) München: Lincom. xiv+211pp. (cf. référence complète)
  • Chafi, Mohamed. 1993. Vocabulaire juridique et politique. Marrakesh: Universitaires du Maghreb. (cf. référence complète)
  • Charef, Mohamed. 2005. Les migrations, un fait de société majeur, mais un champ de recherche encore marginal au Maroc. International journal on multicultural societies 7. 68-81. (cf. référence complète)
  • Cochelet, Charles. 1822. Narrative of the shipwreck of the Sophia, on the 30th of May, 1819, on the western coast of Africa, and of the captivity of a part of the crew in the desert of Sahara. (New voyages and travels, 6:5.) Translated from the French edn. London: Sir Richard Phillips & Co. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette langue

Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog