Lingala

Code ISO 639-3: lin

Classification: Atlantic-Congo > Volta-Congo > Benue-Congo > Bantoid > Southern Bantoid > Narrow Bantu > Central-Western Bantu > North Zaire River > Rivers Bantu > Ngiri > Ngiri Riverain Ubangi > Ngiri Riverain Ubangi-Ripuaire > Bobangic > Bobangic Riverain > Bobangi-Bangala-Lingala > Lingala-Bangala > Kinshasa Lingala

Indice de vitalité: not endangered (AES level: 1) (réf. David M. Eberhard and Gary F. Simons and Charles D. Fennig 2022)

Indice de documentation: Grammar with more than 300 pages (MED level: 0) (réf. Meeuwis, Michael 2021)

Ressources dans l'entrepôt

Pays ou régions dans lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Région Code Nombre
France FR 8
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue: Lingala

Propriétés (phonologiques, grammaticales, lexicales) de cette langue trouvées dans WALS

  • Complex Sentences:'Want' Complement Subjects = "Both construction types exist" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Complex Sentences:Relativization on Obliques = "Pronoun-retention" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Complex Sentences:Relativization on Subjects = "Gap" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Lexicon:Tea = "Words derived from Min Nan Chinese te" (réf. Malherbe and Rosenberg 1996 )
  • Nominal Categories:Number of Genders = "Five or more" (réf. Toporova 1973 )
  • Nominal Categories:Plurality in Independent Personal Pronouns = "Person-number stem + pronominal plural affix" (réf. Toporova 1973 )
  • Nominal Categories:Sex-based and Non-sex-based Gender Systems = "Non-sex-based" (réf. Toporova 1973 )
  • Nominal Categories:Systems of Gender Assignment = "Semantic and formal" (réf. Toporova 1973 )
  • Simple Clauses:Antipassive Constructions = "No antipassive" (réf. Toporova 1973 )
  • Simple Clauses:Applicative Constructions = "Benefactive and other; both bases" (réf. Toporova 1973 )
  • Simple Clauses:Comparative Constructions = "Exceed" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Simple Clauses:Ditransitive Constructions: The Verb 'Give' = "Double-object construction" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Simple Clauses:Expression of Pronominal Subjects = "Subject affixes on verb" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Simple Clauses:Negative Indefinite Pronouns and Predicate Negation = "Predicate negation also present" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Simple Clauses:Negative Morphemes = "Negative particle" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Simple Clauses:Other Roles of Applied Objects = "Locative"
  • Simple Clauses:Polar Questions = "Interrogative intonation only" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Simple Clauses:Productivity of the Antipassive Construction = "no antipassive" (réf. Toporova 1973 )
  • Verbal Categories:Epistemic Possibility = "Other"
  • Verbal Categories:Imperative-Hortative Systems = "Both types of system" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Verbal Categories:Overlap between Situational and Epistemic Modal Marking = "Overlap for either possibility or necessity"
  • Verbal Categories:Situational Possibility = "Verbal constructions"
  • Verbal Categories:The Morphological Imperative = "Second singular" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Verbal Categories:The Optative = "Inflectional optative absent" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Verbal Categories:The Prohibitive = "Special imperative + normal negative" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Minor morphological means of signaling negation = "None" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:NegSVO Order = "No NegSVO" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Order of Adjective and Noun = "Noun-Adjective" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Order of Genitive and Noun = "Noun-Genitive" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Order of Negative Morpheme and Verb = "VNeg" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Order of Object and Verb = "VO" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Order of Object, Oblique, and Verb = "VOX" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Order of Subject and Verb = "SV" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Order of Subject, Object and Verb = "SVO" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Position of Interrogative Phrases in Content Questions = "Not initial interrogative phrase" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Position of Negative Word With Respect to Subject, Object, and Verb = "SVONeg" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Position of Polar Question Particles = "No question particle" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Position of negative words relative to beginning and end of clause and with respect to adjacency to verb = "End, not immed postverbal" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Postverbal Negative Morphemes = "VNeg" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Preverbal Negative Morphemes = "None" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Adjective and Noun = "VO and NAdj"
  • Word Order:SNegVO Order = "No SNegVO" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:SVNegO Order = "No SVNegO" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:SVONeg Order = "NoDoubleNeg" (réf. Meeuwis 1998 )
  • Word Order:The Position of Negative Morphemes in SVO Languages = "SVONeg" (réf. Meeuwis 1998 )

Pour plus de précisions voir sur WALS (World Atlas of Language Structures), Cf. http://wals.info/languoid/lect/wals_code_lin

Inventaires de phonèmes de cette langue trouvés dans PHOIBLE

  • lingala (aa 768) (22 segments)
    a , b , d , e , f , i , j , k , l , m , n , o , p , s , t , u , w , z , ŋ , ɔ , ɛ , ɲ

Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog

  • 1982. Éléments de grammaire lingala. [Paris]: Nathan Afrique. 31pp. (French and Lingala). (cf. référence complète)
  • 2006. Lisolo ya kande: mokanda ya bayekoli. (cf. référence complète)
  • Akowuah, Thomas. 1996. Lingala-English, English-Lingala dictionary and phrasebook. New York: Hippocrene Books. 120pp. (cf. référence complète)
  • Alende, Régine K. T. 2000. L'expression de la joie et de la peur en anglais et en lingala: essai d'analyse cognitive. (MA thesis, Université Laval; ix+193pp.) (cf. référence complète)
  • Anciaux, Léon. 1956. Le lingala véhiculaire. (cf. référence complète)
  • Angoundou, Jean Jacques. 19xx. Incidence de la linguistique enonciative anglaise sur l'étude d'une langue non indo-européenne: le lingala. (cf. référence complète)
  • Antwi-Akowuah, Thomas. 1996. Lingala-English/English-Lingala dictionary and phrasebook. New York: Hippocrene Books. 120pp. (cf. référence complète)
  • Bartens, Angela. 2000. Ideophones and sound symbolism in Atlantic creoles. (Suomalaisen Tiedeakatemian Toimituksia : Sarja Humaniora, 304.) Helsinki: Finnsih Academy of Science and Letters. 198pp. (cf. référence complète)
  • Bawele, Mumbanza mwa. 1980. Histoire des peuples riverains de l'entre Zaïre-Ubangi: évolution sociale et économique (ca. 1700-1930). (2 vols., Université de Lubumbashi). (cf. référence complète)
  • Bawele, Mumbanza mwa. 1981. Histoire des peuples riverains de l'entre Zaïre-Ubangi: évolution sociale et économique (ca.1700-1930). (Doctoral dissertation, Univ. de Lubumbashi). (cf. référence complète)
  • Blavier, André. 1953. Dictionnaire/woordenboek: français-lingala-néerlandais, nederlands-lingala-français, lingala-français-néerlandais. Léopoldville: Librairie Congolaise. 274pp. (cf. référence complète)
  • Blavier, André. 1958. Dictionnaire/woordenboek: lingala-français-néerlandais, français-lingala-néerlandais, nederlands-lingala-français. 2nd edn. Léopoldville: Malines. 542pp. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de and Peeters, Edward. 1937. Vocabulaire lingala-français, français-lingala. 2ème édition edn. Turnhout (Belgique): Impr. Henri Proost. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de. 1904. Notions du lingala ou langue du haut-fleuve: vocabulaire et phrases pratiques. Nouvelle Anvers: Mission du Sacré-Coeur. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de. 1906. Lingala: petit vocabulaire et phrases usuelles. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de. 1911. Grammaire du lingala. 2ème édition edn. Nouvelle Anvers: Mission du Sacré-Coeur. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de. 1914. Eeinige begrippen van lingala met woordenlijst en gebruikelijke volzinnen. 3e uitgave edn. Bruxelles: Dewarichet. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de. 1920. Leçons élémentaires de lingala, suivies d'un vocabulaire et de conversations pratiques. Bruxelles: Imprimerie G Louis. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de. 1927. Cours théorique et pratique de Lingala, avec vocabulaire et phrases usuelles. 2ème édition edn. Turnhout (Belgique): Impr. Henri Proost. (cf. référence complète)
  • Boeck, Egide de. 1942. Theoretische en practische cursus in lingala: met woordenlijst en samenspraken. Traduit de la français edn. Tongerloo (Belgique): Sint Norbertus Druk. (cf. référence complète)
  • Boeck, L. B. de. 1952. Manuel de lingala, tenant compte du langage parlé et du langage littéraire. Bruxelles & Lisala (Congo Belge): Editions de Scheut et Procure Mission Catholique. 109pp. (cf. référence complète)
  • Boeck, L.B. de. 1940. Lingala. Aequatoria 3. 124-127. (cf. référence complète)
  • Boeck, L.B. de. 1952. Het lingala op de weegschaal!. Zaïre: revue congolaise 7. 115-153. (cf. référence complète)
  • Bokamba, Eyamba G. 1993. Language variation and change in pervasively multilingual societies. In Mufwene, Salikoko S. and Moshi, Lioba (eds.), Topics in African Linguistics. Papers from the XXI Annual Conference on African Linguistics, University of Georgia, April 1990, 207-252. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (cf. référence complète)
  • Bokamba, Eyamba Georges. 1970. Ekolongonelo ya Lingala: an introductory textbook and grammar. African Studies Program, Univ. of Illinois at Urbana-Champaign (UIUC). (cf. référence complète)
  • Bokamba, Eyamba Georges. 1981. Ekolongonelo ya lingala: an introductory course. New(?) edition edn. Center for African Studies (CAS), Univ. of Illinois at Urbana-Champaign (UIUC). (cf. référence complète)
  • Bokamba, Eyamba Georges. 1988. Code-mixing, language variation and linguistic theory: evidence from Bantu languages. Lingua 76. 21-62. (cf. référence complète)
  • Bokula, Moiso. 1983. Le lingala au Zaire: défense et analyse grammaticale. (Collection 'Etude', 1.) Kisangani: Bureau Africain des Sciences de l'Education (BASE). 279pp. (cf. référence complète)
  • Bousacq, E. 1929. Les langues du Congo. Bruxelles. 9pp. (cf. référence complète)
  • Burssens, H. 1958. Les peuplades de l'entre Congo-Ubangi. (Ethnographic survey of Africa, Congo, 4; Annales du MRCB (Musée Royal du Congo Belge): monographies ethnographiques, #4.) London: London & Tervuren: Oxford Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Bwantsa-Kafungu, S. Pierre. 1972. J'apprend de lingala tout seul en trois mois. Kinshasa & Lubumbashi: Kinshasa: Centre de Recherches Pédagogiques (CRP); Centre de Linguistique Théoretique et Appliquée (CELTA). 139pp. (cf. référence complète)
  • Cambier, Emeri. 1891. Essai sur la langue congolaise (iboko). Bruxelles: Impr. Polleunis & Ceuterick. (cf. référence complète)
  • Carrington, John F. 1954. Lingala and tribal languages in the Belgian Congo. Bible translator 5. 22-27. (cf. référence complète)
  • Carrington, John F. 1961. An English-Lingala-French phrase book. (cf. référence complète)
  • Carrington, John F. 1961. Vocabulaire anglais-lingala-français. Léopoldville. (cf. référence complète)
  • Carrington, John F. 1963. La Bible en lingala: où en sommes-nous?. Congo mission news 200. 11-12. (cf. référence complète)
  • Comhaire-Sylvain, Suzanne. 1949. Le lingala des enfants noirs de Léopoldville. Kongo-Overzee 15. 239-250. (cf. référence complète)
  • Comhaire-Sylvain, Suzanne. 1973. Qui mange avec une femme: contes zaïrois et haïtiens, textes lingala-français et créole-français. (Publ. de CEEBA (Centre d'Etudes Ethnologiques de Bandundu), série II: mémoirs et monographies, 6.) Bandundu. (cf. référence complète)
  • Comhaire-Sylvain, Suzanne. 1974. Jetons nos couteaux: contes des garçonnets de Kinshasa et quelques parallèles haïtiens, textes lingala-français, créole-français. (Publ. de CEEBA (Centre d'Etudes Ethnologiques de Bandundu), série II: mémoirs et monographies, 15.) Bandundu. (cf. référence complète)
  • De Beukelaer, Astrid and Dhaenens, Astrid. 2013. Aanzet tot een praktische woordenlijst Lingála-Nederlands, Nederlands-Lingála. (MA thesis, Universiteit Gent; 224pp.) (cf. référence complète)
  • De Wolf, Paul Polydoor. 1992. Lingala, Bolia-Ntomba und Mongo. In Müller, E.W. and Brandstetter, Anna-Maria (eds.), Forschungen im Zaire: in memoriam Erika Sulzman (7.1.1911-17.6.1989), 61-83. Münster: Lit Verlag. (cf. référence complète)
  • Diki-Kidiri, Marcel and Chérif M'Bodj and Atibakwa Baboya Edema. 1997. Des lexiques en langues africaines (sängö, wolof, lingála) pour l'utilisateur de l'ordinateur. Meta 42. 94-109. (cf. référence complète)
  • Dubinsky, Stanley and Nzwanga, Mazemba. 1994. A challenge to Burzio’s generalization: impersonal transitives in western Bantu. Linguistics 32. 47-64. Berlin, New York: Walter de Gruyter. (cf. référence complète)
  • Dubinsky, Stanley and Nzwanga, Mazemba. 1995. Expletive subjects in Lingala: a challenge to Burzio's generalisation. In Burgess, Clifford S. and Dziwirek, Katarzyna and Gerdts, Donna B. (eds.), Grammatical relations: theoretical approaches to empirical questions. Stanford: CSLI (Center for the Study of Language and Information) Publ. (cf. référence complète)
  • Duma di Bula, Gampoko. 2019. Dictionnaire étymologique lingala-français français-lingala: Yikaloba. Paris: L'Harmattan. 744pp. (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Adolphe and Tomassone, Roberte. 1982. Proverbes, chansons et contes lingala. IPC Bonneuil. (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Adolphe. 1978. Chansons et proverbes lingala. Avec la collaboration de Anne Behagnel edn. Paris: Conseil International de la Langue Française (CILF). (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Adolphe. 1988. Adaptation de la langue lingala au contact socio-économique contemporain. 364pp. (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Adolphe. 1993. Nouveau dictionnaire illustré français-lingala. Paris. 592pp. (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Adolphe. 1995. Dictionnaire sémantique français-lingala, illustrée de la faune africaine, de l'autonomie humaine, animaux, possoins, oiseaux et l'art artisanal africaine. Paris. 1407pp. (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Adolphe. 1995. Grammaire pratique du lingala illustrée. Paris. 294pp. (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Adolphe. 2003. Grammaire pratique du lingala. France: Bisɔmɔkɔ. 294pp. (cf. référence complète)
  • Dzokanga, Mwana-mboka. 1979. Dictionnaire sémantique illustré lingala-français. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie. (cf. référence complète)
  • Edema, Atibakwa Baboya. 1994. Dictionnaire bangála-français-lingála suivi d'un lexique lingála-bangála-français et d'un index français-bangála-lingála. Paris: Sépia; Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). 236pp. (cf. référence complète)
  • Elge, C. 19xx. Eenige begrippen van Lingala, met woordenlijst en gebruikelijke volzinnen. (cf. référence complète)
  • Eliet, Edouard. 1953. Les langues spontanées dites commerciales du Congo: le monokotuba comparé au lingala et au lari de la région du Pool. Brazzaville: V. Simarro. 118pp. (cf. référence complète)
  • Ellington, John Ernest. 1974. Handbook of Kinshasa Lingala. Hartford CN: Trinity College. (cf. référence complète)
  • Ellington, John Ernest. 1982. English-Lingala dictionary. Kinshasa: (Self-published?). 120pp. (cf. référence complète)
  • Ellington, John Ernest. 1984. Lingala-English dictionary. (cf. référence complète)
  • Ellington, John Ernest. 1992. Handbook of Kinshasa Lingala. 2nd edition edn. Montreat NC: Self-published. (cf. référence complète)
  • Elounga, Georges. 2001. Esoterisme linguistique et realisme socio-economique de l'Indoubil. Annales de l'Université Marien Ngouabi, série littéraire, langue et sciences humaines 2. 32-43. (cf. référence complète)
  • Epanga, Pombo. 1981. Les codes dialogiques en lingala de la zone de Bumba. (cf. référence complète)
  • Etsio, Edouard. 2003. Parlons Lingala. Paris: L'Harmattan. 240pp. (cf. référence complète)
  • Etsio, Edouard. 2003. Parlons lingala / Tobala lingala. Paris: L'Harmattan. 241pp. (cf. référence complète)
  • Everbroecke, René V. van. 1955. Om lingála te leren. Brussel: Ed. de Scheut. (cf. référence complète)
  • Everbroecke, René V. van. 1956. Lingala woordenboek: Lingala-Nederlands, Nederlands-Lingala. Bruxelles: Editions de Scheut. 444pp. (cf. référence complète)
  • Everbroecke, René V. van. 1958. Grammaire et exercises lingala. Anvers & Léopoldville: Standaard-Boekhandel. (cf. référence complète)
  • Everbroecke, René V. van. 1969. Le lingala parlé et écrit. 4ème édition edn. Kinshasa. (cf. référence complète)
  • Everbroecke, René V. van. 1985. Maloba ma lokóta lingála / Dictionnaire lingala: lingála-français, français-lingála. Limete-Kinshasa: Editions l'Epiphanie. x+358pp. (cf. référence complète)
  • Gilman, Ch. 1979. Convergence in Lingala and Zairian Swahili. Anthropological Linguistics (AL) 21. 99-109. (cf. référence complète)
  • Goyvaerts, Didiers L. 1995. The emergence of Lingala in Bukavu. Journal of modern African studies 33. 229-314. (cf. référence complète)
  • Goyvaerts, Didiers L. and Tembue Zembele. 1992. Codeswitching in Bukavu. Journal of multilingual and multicultural development 13. 71-81. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcolm and Carrington, John F. 1935. Lingala grammar and dictionary. Léopoldville: Conseil Protestant du Congo. 238pp. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcolm. 1935. Lingala grammar and dictionary. Léopoldville: Conseil Protestant du Congo. 229pp. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcolm. 1939. Dictionnaire et manuel de conversation de lingala. Traduit de l'anglais edn. Cambridge: William Heffer & Sons; Conseil Protestant du Congo. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcolm. 1939. Grammaire et dictionnaire de lingala: la langue universelle actuellement parlée sur la partie centrale du fleuve Congo, avec un manuel de conversation français-lingala. Traduit et révué de l'édition anglais edn. Cambridge: William Heffer & Sons pour le Conseil Protestant du Congo. x+191pp. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcolm. 1943. The lingua franca of Middle Congo. Africa: journal of the International Institute of African Languages and Cultures 14. 118-124. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcolm. 1951. Grammaire et dictionnaire de lingala. 2nd edn. Léopoldville: Libr. Evangélique au Congo (LECO). 198pp. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcom and Carrington, John F. 1988. Lingala Grammar and Dictionary: English–Lingala, Lingala–English. London: Baptist Missionary Society. 238pp. (cf. référence complète)
  • Guthrie, Malcom. 1940. Tone ranges in a two-tone language (Lingala). Bulletin of the School of Oriental and African Studies 10. 469–478. (cf. référence complète)
  • Harms, Robert Wayne. 1978. Competition and capitalism: the Bobangi role in equatorial Africa's trade revolution, c.1750-1900. (cf. référence complète)
  • Harms, Robert Wayne. 1981. River of wealth, river of sorrow: the central Zaire basin in the era of the slave and ivory trade, 1500-1891. New Haven CN & London: Yale Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Harrison, Annette R. 2008. Directives in Lingala: participation and subjectivity in a Congolese womens church group. Ann Arbor: UMI. (Doctoral dissertation, University of Santa Barbara; xix+310pp.) (cf. référence complète)
  • Heine, Bernd. 1968. Afrikanische Verkehrssprachen. (Schriftenreihe zur empirischen Sozialforschung, 4.) Köln: Deutsche Welle für Infratest. 280pp. (cf. référence complète)
  • Heine, Bernd. 1970. Status and use of African lingua francas. (Afrika-Studien der IFO-Inst. für Wirtschaftsforschung, 49.) Translated from German edn. München: Weltforum-Verlag. 206pp. (Bibliography: p. 172-190.) (cf. référence complète)
  • Heine, Bernd. 1973. Pidgin-Sprachen im Bantu-Bereich. (Kölner Beiträge zur Afrikanistik, 3.) Berlin: Dietrich Reimer Verlag. 248pp. (cf. référence complète)
  • Heine, Bernd. 1991. Auxiliaries in African languages: the Lingala case. Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society 17. 106-119. (cf. référence complète)
  • Herroelen, P. 1957. Commentaires sur "Quelques noms vernaculaires d'animaux très communes au Congo belge en dialectes du groupe lingala et en kisuku" [von C. Lemmens et J. Pouchet]. Aequatoria 20. (cf. référence complète)
  • Hondt, E. d'. 1959. Le lingala pour tous. Bruxelles: L. Cuypers. (cf. référence complète)
  • Huard, Gabriel and others. 2005. Lexique panafricain des sports / Pan-African glossary of sports / Kamus (gama-Afirka) na wasanni / Maloba ma masano na Afrika / Afiriki farikolonjenanje danjegafe / Msamiati wa kiafrika yote wa michezo. Montréal: Bureau de la Traduction du Gouvernement du Canada. (cf. référence complète)
  • Hulstaert, Gustaaf. 1953. Lingala-invloed op het lomongo. Zaïre: revue congolaise 7. 227-244. (cf. référence complète)
  • Hulstaert, Gustaaf. 1959. De bronnen van het Lingala. Zaïre: revue congolaise 13. 509-515. (cf. référence complète)
  • Hulstaert, Gustaaf. 1989. L'origine du lingala. Afrikanistische Arbeitspapiere (AAP) 17. 81-114. (cf. référence complète)
  • Hulstaert, [Révérend] [Père] Gustaaf. 1940. Lingala (mise au point). Aequatoria 3. 33-43+65-73+127-131. (cf. référence complète)
  • Hulstaert, [Révérend] [Père] Gustaaf. 1961. Sur quelques langues bantoues du Congo. Aequatoria 24. 53-58. (cf. référence complète)
  • Ibriszimow, D. et al. (ed.) 2001. Zur Polysemie der Verbalformen im Lingala. In Ibriszimow, D. et al. (ed.), Von Aegypten zum Tschadsee: Eine linguistische Reise durch Afrika. (cf. référence complète)
  • Ingouacka, G.-C. and Eugène-Marie Shimamungu. 1994. Représentation du temps en bantu: système comparé du lingala et du kinyarwanda. Revue québécoise de linguistique 23. 47-71. (cf. référence complète)
  • Jenkins, Robert M. 1967. A study of the Lingala language of the Congo. (Doctoral dissertation, Duquesne University; 191pp.) (cf. référence complète)
  • Jenneke van der Wal and Jacky Maniacky. 2015. How 'person' got into focus: Grammaticalization of clefts in Lingala and Kikongo areas. Linguistics 53. 1-52. (cf. référence complète)
  • Jonghe, Edouard de. 1933. Les langues communes au Congo Belge. Congo 14. 509-523. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette langue

Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog