Morisyen

Code ISO 639-3: mfe

Classification: Indo-European > Classical Indo-European > Italic > Latino-Faliscan > Latinic > Imperial Latin > Romance > Italo-Western Romance > Western Romance > Shifted Western Romance > Northwestern Shifted Romance > Gallo-Rhaetian > Oil > Central Oil > Macro-French > Isle-de-France Creole > Morisyen

Indice de vitalité: not endangered (AES level: 1) (réf. David M. Eberhard and Gary F. Simons and Charles D. Fennig 2022)

Indice de documentation: Grammar with more than 300 pages (MED level: 0) (réf. Baker, Philip and Corne, Chris 1982)

Ressources dans l'entrepôt

Pays ou régions dans lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Région Code Nombre
France FR 1
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue: Morisyen

Propriétés (phonologiques, grammaticales, lexicales) de cette langue trouvées dans WALS

  • Nominal Categories:Gender Distinctions in Independent Personal Pronouns = "No gender distinctions" (réf. Baker 1972 )
  • Nominal Categories:Person Marking on Adpositions = "No person marking" (réf. Baker 1972 )
  • Nominal Categories:The Associative Plural = "Associative same as additive plural"
  • Simple Clauses:Alignment of Verbal Person Marking = "Neutral" (réf. Baker 1972 )
  • Simple Clauses:Order of Person Markers on the Verb = "A and P do not or do not both occur on the verb" (réf. Baker 1972 )
  • Simple Clauses:Passive Constructions = "Absent" (réf. Baker 1972 )
  • Simple Clauses:Third Person Zero of Verbal Person Marking = "No person marking" (réf. Baker 1972 )
  • Simple Clauses:Verbal Person Marking = "No person marking" (réf. Baker 1972 )

Pour plus de précisions voir sur WALS (World Atlas of Language Structures), Cf. http://wals.info/languoid/lect/wals_code_mcr

Inventaires de phonèmes de cette langue trouvés dans PHOIBLE

  • Mauritian Creole (gm 1569) (30 segments)
    a , b , d̠ʒ , d̪ , e , f , i , j , j̃ , k , l , m , n , o , p , r , s , t̠ʃ , t̪ , t̰ , u , v , w , z , æ̃ , ŋ , ɑ , ɔ , ə , ɡ

Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog

  • Adam, Lucien. 1883. Les Idiomes Négro-Aryen et Maléo-Aryen: Essai de Hybridologie Linguistique. Paris: Maisonneuve. 76pp. (cf. référence complète)
  • Adjanohoun, Edouard J. and others. 1983. Contribution aux études ethnobotaniques et floristiques à Maurice (Iles Maurice et Rodrigues). (Collection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée, llection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée'.) Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). (cf. référence complète)
  • Adone, Dany. 1994. Creolization and language change in Mauritien Creola. In Adone, Dany and Plag, Ingo (eds.), Creolization and language change, 23-44. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. (cf. référence complète)
  • Adone, Dany. 1994. Language Acquisition and Language Disorders. (Language Acquisition and Language Disorders, 9.) In Clahsen, Harald and White, Lydia (eds.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 179pp. (cf. référence complète)
  • Alleesaib, Muhsina. 2012. Le groupe nominal en créole mauricien: études syntaxiques (DP syntax in Mauritian). (Doctoral dissertation, Université de Paris VIII --- Vincennes Saint-Dénis; 296pp.) (cf. référence complète)
  • Baggioni, Daniel and Didier de Robillard. 1990. Île Maurice, une francophonie paradoxale. (Espaces francophone, paces francophones.) Paris: L'Harmattan. (cf. référence complète)
  • Baissac, Charles. 1884. Récits Créoles. Poitiers: Oudin. xii+428pp. (cf. référence complète)
  • Baker, Ph. (ed.) 1995. Development of synthetic genitives in Mauritian Creole. In Baker, Ph. (ed.), From Contact to Creole and Beyond. (cf. référence complète)
  • Baker, Ph. and Syea, A. (eds.) 1996. The development of a marker of definiteness in Mauritian Creole. In Baker, Ph. and Syea, A. (eds.), Changing meanings, changing functions. (cf. référence complète)
  • Baker, Philip and Corne, Chris. 1982. Isle de France Creole: Affinities and Origins. Ann Arbor: Karoma. viii+299pp. (cf. référence complète)
  • Baker, Philip and Hookoomsing, Vinesh Y. 1987. Diksyoner kreol morisyen. Paris: L'Harmattan. 365pp. (cf. référence complète)
  • Baker, Philip. 1972. Kreol. A Description of a Mauritian Creole. London: C.Hurst & Company. (cf. référence complète)
  • Baker, Philip. 1982. The Contribution of Non-Francophone Immigrants To the Lexicon of Mauritian Creole: An Examination of the Peopling of Mauritius, An Analysis of the Non-French Part of the Lexicon of Its Creole Language, Including A Comparison of the Latter With Those of Reunion and the Seychelles, and A Discussion of the Origins and Affinities of Mauritian Creole. Ann Arbor: UMI. (Doctoral dissertation, University of London; xv+883pp.) (cf. référence complète)
  • Beaton, Patrick. 1859. Creoles and coolies: five years in Mauritius. 2nd edition edn. London: James Nisbet & Co. (cf. référence complète)
  • Bollée, Annegret. 2000 - 2007. 978-3-87548-286-7. (Kreolische Bibliothek, 12.) Hamburg: Buske. (cf. référence complète)
  • Carpooran, Arnaud. 2002. Le créole mauricien de poche. (Assimil évasion: Assimil "Langues de poche", llection 'Guides de poche'.) Chennevières-sur-Marne: Assimil. viii+168pp. (cf. référence complète)
  • Carpooran, Arnaud. 2003. Ile Maurice, des langues et des lois. Paris: L'Harmattan. 280pp. (cf. référence complète)
  • Charles Baissac. 1880. Étude sur le Patois Créole Mauricien. Nancy (France): Nancy: Imprimérie Berger-Levrault. lvii+233pp. (cf. référence complète)
  • Chaudenson, Robert. 1981. Textes créoles anciens (la Réunion et Ile Maurice): Comparaison et essai d'analyse. (Kreolische Bibliothek, 1.) Hamburg: Buske. vii+272pp. (cf. référence complète)
  • Chaudenson, Robert. 2006. A curiosity of Mauritian Creole: numerical slang. In Clements, J. Clancy and Klingler, Tom and Piston-Hatlen, Deborah and Rottet, Kevin J. (eds.), History, society and variation: in honor of Albert Valdman, 153-161. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins Publ. (cf. référence complète)
  • Chris Corne. 1970. Essai de Grammaire du Créole Mauricien. (Te Reo Monographs, Reo monographs.) Auckland: Linguistic Society of New Zealand. 57pp. (cf. référence complète)
  • Corne, Chris. 1973. Tense and Aspect in Mauritian Creole. Te Reo 16. 45–59. (cf. référence complète)
  • Corne, Chris. 1995. Métchif, Mauritian and more: the "Creolisation" of French. Winnipeg: Voices of Ruperts Land. 35pp. (the Samuel Weinert lecture delivered before the Univ. of Manitoba). (cf. référence complète)
  • Corne, Chris. 1995. Métchif, Mauritian and more: the 'creoliation' of French. Winnipeg (Canada): Voices of Rupert's Land. (cf. référence complète)
  • Daniella Police-Michel and Arnaud Carpooran and Guilhem Florigny. 2012. Gramer Kreol Morisien. Akademi Kreol Morisien. i+170pp. (cf. référence complète)
  • David, James Burty and David, Lilette and Seenyen, Clarel. 1988. Parlez Creole (Guide Pratique pour Touristes). London: SOAS. 106pp. (cf. référence complète)
  • Eriksen, Thomas Hylland. 1990. Linguistic diversity and the quest for national identity: the case of Mauritius. Ethnic and racial studies 13. 1-24. (cf. référence complète)
  • Grant, Charles [Viscount de Vaux]. 1801. The history of Mauritius, or the Isle of France, and the neighbouring islands, from their first discovery to the present time: composed principally from the papers and memoir of Baron Grant, who resided twenty years in the island. London: William Bulmer & Co.; G. & W. Nicol. (cf. référence complète)
  • Grant, Charles [Viscount de Vaux]. 1850. The history of Mauritius, or the Isle of France, and the neighbouring islands, from their first discovery to the present time: composed principally from the papers and memoir of Baron Grant, who resided twenty years in the island. London. (cf. référence complète)
  • Guillemin, Diana. 2007. From possessive pronoun to emphatic determiner: 'so' in Mauritian Creole. Univ. of Queensland publ. in linguistics 1. 1-14. (cf. référence complète)
  • Guillemin, Diana. 2007. The emergence of the determiner system in Mauritian Creole: a syntax semantics mapping. (1.) 1-19pp. (cf. référence complète)
  • Hookoomsing, Vinesh Y. 2001. Language, pluralism and development: the case of Mauritius. In Trewby, R. and S. Fitchat (eds.), Language and development in southern Africa: making the right choices, 109-120. Windhoek: Gamsberg Macmillan Publishers. (cf. référence complète)
  • Jacques K. Lee. 1999. Mauritius: Its Creole Language: The Ultimate Creole Phrase Book: English-Creole Dictionary. London: Nautilus. x+149pp. (cf. référence complète)
  • L. Göbl-Gáldi. 1934. Esquisse de la structure grammaticale des patois français-créoles. Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur 58. 257-295. (cf. référence complète)
  • Ludwig, Ralph and Telchid, Sylviane and Bruneau-Ludwig, Florence. 1997. Corpus créole: textes oraux dominicains, guadeloupéens, haïtiens, mauriciens et seychellois (enregistrement, transcriptions et traductions). (Kreolische Bibl., 18.) Tübingen: Gunter Narr Verlag. (cf. référence complète)
  • Ludwig, Ralph and Telchid, Sylviane and Bruneau-Ludwig, Florence. 2001. Corpus créole. Textes oraux dominicais, guadeloupéens, guyanais, haïtiens, mauriciens et seychellois. (Kreolische Bibliothek 18, 18.) In Ludwig, Ralph and Telchid, Sylviane and Bruneau-Ludwig, Florence (eds.) Hamburg: Buske. 303pp. (cf. référence complète)
  • Mahadeo, Satish Kumar. 1981. Decreolization in Mauritian Creole: sociolinguistic and linguistic evidence. (Doctoral dissertation, McGill University; 116pp.) (cf. référence complète)
  • Mark Möst. 2014. Grammatik des Kreolischen von Mauritius. Frankfurt: Peter Lang. 266pp. (cf. référence complète)
  • Napal, Hema. 2005. The role of French-based Creole in the acquisition of Standard French: the case of Mauritius. (cf. référence complète)
  • Paul Choy. 2013. Learn Kreol Morisien. 2nd edn. Mauritius: Snap Books. 116pp. (cf. référence complète)
  • Philip Baker and Sibylle Kriegel. 2013. Mauritian Creole. In Susanne Maria Michaelis and Philippe Maurer and Martin Haspelmath and Magnus Huber (eds.), Portuguese-based, Spanish-based, and French-based Languages, 250-260. Oxford: Oxford University Press. (cf. référence complète)
  • Philip Baker. 1972. Kreol: A Description of Mauritian Creole. London: C. Hurst. vii+221pp. (cf. référence complète)
  • Rajah-Carrim, Aaliya. 2004. The role of Mauritian Creole in the religious practices of Mauritian Muslims. Journal of Pidgin and Creole Languages 19. 363-375. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company. (cf. référence complète)
  • Rajah-Carrim, Aaliya. 2008. Choosing a spelling system for Mauritian Creole. Journal of Pidgin and Creole Languages 23. 193-226. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company. (cf. référence complète)
  • Seuren, Pieter A. M. 1990. Verb syncopation and predicate raising in Mauritian Creole. Linguistics 28. 809-844. Berlin, New York: Walter de Gruyter. (cf. référence complète)
  • Seuren, Pieter A. M. 1995. Notes on the history and the syntax of Mauritian Creole. Linguistics 33. 531-578. Berlin, New York: Walter de Gruyter. (cf. référence complète)
  • Stein, Peter. 1984. Kreolisch und franzoesisch. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. (cf. référence complète)
  • Strandquist, Rachel. 2004. A distinct form approach to reduplication in Mauritian Creole. Univ. of Washington working papers in linguistics 23. 256-269. (cf. référence complète)
  • Strandquist, Rachel. 2005. Article incorporation in Mauritian Creole. (cf. référence complète)
  • Strandqvist, Rachel Eva. 2003. Article incorporation in Mauritian Creole. (MA thesis, University of Victoria). (cf. référence complète)
  • Syea, Anand. 1997. Copula, wh-trace, and the ECP in Mauritian Creole. Linguistics 35. 25-56. Berlin, New York: Walter de Gruyter. (cf. référence complète)
  • Véronique, Daniel (ed.) 1996. On the development of certain prepositional forms in Mauritian and other French creoles. In Véronique, Daniel (ed.), Matériaux pour l'étude des classes grammaticales dans les langues créoles. (cf. référence complète)
  • Véronique, Daniel. 1996. Quelques propriétés des pronoms personnels en mauricien. In Véronique, Daniel (ed.), Matériaux pour l'étude des classes grammaticales dans les langues créoles, 243-258. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette langue

Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog