Dutch

Code ISO 639-3: nld

Classification: Indo-European > Classical Indo-European > Germanic > Northwest Germanic > West Germanic > Macro-Dutch > Middle-Modern Dutch > Modern Dutch > Global Dutch > Dutch

Indice de vitalité: not endangered (AES level: 1) (réf. David M. Eberhard and Gary F. Simons and Charles D. Fennig 2022)

Indice de documentation: Grammar with more than 300 pages (MED level: 0) (réf. A. P. De Bont 1952)

Ressources dans l'entrepôt

Pays ou régions dans lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Région Code Nombre
France FR 1
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue: Dutch

Propriétés (phonologiques, grammaticales, lexicales) de cette langue trouvées dans WALS

  • Lexicon:Finger and Hand = "Different" (réf. van Wely 1951 )
  • Lexicon:Hand and Arm = "Different" (réf. van Wely 1951 )
  • Lexicon:Tea = "Words derived from Min Nan Chinese te" (réf. Malherbe and Rosenberg 1996 )
  • Morphology:Prefixing vs. Suffixing in Inflectional Morphology = "Strongly suffixing" (réf. Donaldson 1997b, Koolhoven 1968, Shetter 1958 )
  • Nominal Categories:Asymmetrical Case-Marking = "Additive-quantitatively asymmetrical" (réf. Donaldson 1997b )
  • Nominal Categories:Coding of Nominal Plurality = "Plural suffix" (réf. Shetter 1958 )
  • Nominal Categories:Conjunctions and Universal Quantifiers = "Formally similar, without interrogative" (réf. Haspelmath 1997 )
  • Nominal Categories:Definite Articles = "Definite word distinct from demonstrative" (réf. Shetter 1958 )
  • Nominal Categories:Distributive Numerals = "No distributive numerals"
  • Nominal Categories:Distributive Numerals = "No distributive numerals"
  • Nominal Categories:Distributive Numerals = "No distributive numerals"
  • Nominal Categories:Gender Distinctions in Independent Personal Pronouns = "3rd person singular only" (réf. Donaldson 1997b )
  • Nominal Categories:Indefinite Articles = "Indefinite word distinct from 'one'" (réf. Shetter 1958 )
  • Nominal Categories:Indefinite Pronouns = "Special"
  • Nominal Categories:Intensifiers and Reflexive Pronouns = "Identical" (réf. Donaldson 1997b )
  • Nominal Categories:Number of Cases = "No morphological case-marking" (réf. Donaldson 1997b )
  • Nominal Categories:Occurrence of Nominal Plurality = "All nouns, always obligatory"
  • Nominal Categories:Ordinal Numerals = "First, two-th, three-th"
  • Nominal Categories:Person Marking on Adpositions = "No person marking" (réf. Donaldson 1997b )
  • Nominal Categories:Politeness Distinctions in Pronouns = "Binary politeness distinction" (réf. Donaldson 1987 )
  • Nominal Categories:Position of Case Affixes = "No case affixes or adpositional clitics" (réf. Shetter 1958 )
  • Nominal Categories:Position of Pronominal Possessive Affixes = "No possessive affixes" (réf. Shetter 1958 )
  • Nominal Categories:The Associative Plural = "No associative plural"
  • Nominal Syntax:Action Nominal Constructions = "Ergative-Possessive" (réf. Dik 1985 )
  • Nominal Syntax:Noun Phrase Conjunction = "'And' different from 'with'"
  • Other:Para-Linguistic Usages of Clicks = "Affective meanings"
  • Phonology:Fixed Stress Locations = "No fixed stress" (réf. van der Hulst 1984, Kager 1989, Trommelen and Zonneveld 1999a )
  • Phonology:Rhythm Types = "Trochaic" (réf. van der Hulst 1984, Kager 1989, Trommelen and Zonneveld 1999a )
  • Phonology:Weight Factors in Weight-Sensitive Stress Systems = "Coda consonant" (réf. van der Hulst 1984, Kager 1989, Trommelen and Zonneveld 1999a )
  • Phonology:Weight-Sensitive Stress = "Right-oriented: One of the last three" (réf. van der Hulst 1984, Kager 1989, Trommelen and Zonneveld 1999a )
  • Simple Clauses:Alignment of Verbal Person Marking = "Accusative" (réf. Donaldson 1997b )
  • Simple Clauses:Comparative Constructions = "Particle"
  • Simple Clauses:Expression of Pronominal Subjects = "Obligatory pronouns in subject position" (réf. Shetter 1958 )
  • Simple Clauses:Negative Indefinite Pronouns and Predicate Negation = "No predicate negation" (réf. Haspelmath 1997 )
  • Simple Clauses:Negative Morphemes = "Negative particle" (réf. Shetter 1958 )
  • Simple Clauses:Nominal and Locational Predication = "Identical"
  • Simple Clauses:Order of Person Markers on the Verb = "A and P do not or do not both occur on the verb" (réf. Donaldson 1997b )
  • Simple Clauses:Passive Constructions = "Present" (réf. Donaldson 1997b )
  • Simple Clauses:Polar Questions = "Interrogative word order" (réf. Donaldson 1997b )
  • Simple Clauses:Predicative Adjectives = "Nonverbal encoding"
  • Simple Clauses:Predicative Possession = "'Have'"
  • Simple Clauses:Third Person Zero of Verbal Person Marking = "No zero realization" (réf. Donaldson 1997b )
  • Simple Clauses:Verbal Person Marking = "Only the A argument" (réf. Donaldson 1997b )
  • Simple Clauses:Zero Copula for Predicate Nominals = "Impossible"
  • Verbal Categories:Coding of Evidentiality = "Modal morpheme"
  • Verbal Categories:Epistemic Possibility = "Verbal constructions" (réf. Haeseryn et al. 1997 )
  • Verbal Categories:Imperative-Hortative Systems = "Neither type of system"
  • Verbal Categories:Overlap between Situational and Epistemic Modal Marking = "Overlap for both possibility and necessity" (réf. Haeseryn et al. 1997 )
  • Verbal Categories:Position of Tense-Aspect Affixes = "Tense-aspect suffixes" (réf. Shetter 1958 )
  • Verbal Categories:Semantic Distinctions of Evidentiality = "Indirect only"
  • Verbal Categories:Situational Possibility = "Verbal constructions" (réf. Haeseryn et al. 1997 )
  • Verbal Categories:Suppletion According to Tense and Aspect = "Tense" (réf. Donaldson 1981 )
  • Verbal Categories:Suppletion in Imperatives and Hortatives = "None (= no suppletive imperatives reported in the reference material)"
  • Verbal Categories:The Morphological Imperative = "Second person number-neutral"
  • Verbal Categories:The Prohibitive = "Normal imperative + normal negative"
  • Verbal Categories:Verbal Number and Suppletion = "None" (réf. Donaldson 1981 )
  • Word Order:Languages with two Dominant Orders of Subject, Object, and Verb = "SOV or SVO" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Minor morphological means of signaling negation = "None" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Multiple Negative Constructions in SOV Languages = "SONegV/SVONeg" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Multiple Negative Constructions in SVO Languages = "SVONeg/SONegV" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:NegSOV Order = "No NegSOV" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:NegSVO Order = "No NegSVO" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Adjective and Noun = "Adjective-Noun" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Adposition and Noun Phrase = "Prepositions" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Adverbial Subordinator and Clause = "Initial subordinator word" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Demonstrative and Noun = "Demonstrative-Noun" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Genitive and Noun = "Noun-Genitive" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Negative Morpheme and Verb = "Type 1 / Type 2" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Numeral and Noun = "Numeral-Noun" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Object and Verb = "No dominant order" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Object, Oblique, and Verb = "No dominant order" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Relative Clause and Noun = "Noun-Relative clause" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Subject and Verb = "SV" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Order of Subject, Object and Verb = "No dominant order" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Position of Negative Word With Respect to Subject, Object, and Verb = "More than one position" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Position of Polar Question Particles = "No question particle" (réf. Donaldson 1997b )
  • Word Order:Position of negative words relative to beginning and end of clause and with respect to adjacency to verb = "End, not immed postverbal" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Postnominal relative clauses = "Noun-Relative clause (NRel) dominant" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Postverbal Negative Morphemes = "VNeg" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Preverbal Negative Morphemes = "NegV" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Adjective and Noun = "Other"
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Adposition and Noun Phrase = "Other"
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Relative Clause and Noun = "Other"
  • Word Order:SNegOV Order = "No SNegOV" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:SNegVO Order = "No SNegVO" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:SONegV Order = "Word&NoDoubleNeg" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:SOVNeg Order = "NoSOVNeg" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:SVNegO Order = "No SVNegO" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:SVONeg Order = "NoDoubleNeg" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:The Position of Negative Morphemes in SOV Languages = "More than one construction" (réf. Shetter 1958 )
  • Word Order:The Position of Negative Morphemes in SVO Languages = "More than one construction" (réf. Shetter 1958 )

Pour plus de précisions voir sur WALS (World Atlas of Language Structures), Cf. http://wals.info/languoid/lect/wals_code_dut

Inventaires de phonèmes de cette langue trouvés dans PHOIBLE

  • Dutch (ea 2405) (43 segments)
    aː , ã , b , d , eː , f , i , iː , j , k , l , m , n , oː , p , s , t , u , uː , v , y , yː , z , øː , ŋ , œy , œː , ɑ , ɔ , ɔː , ɔ̃ , ə , ɛ , ɛi , ɛː , ɛ̃ , ɦ , ɪ , ɾ , ʋ , ʌu , ʏ , χ
  • Dutch (ph 1050) (39 segments)
    aː , b , d , eː , f , i , j , k , l , m , n , oː , p , s , t , u , v , w , x , yː , z , øː , ŋ , œy , ɑ , ɔ , ɔu , ɛ , ɛi̯ , ɣ , ɦ , ɪ , ɲ , ʀ , ʃ , ʎ , ʏ , ʒ , ʔ
  • Dutch (uz 2169) (37 segments)
    aː , b , d , eː , f , i , j , k , l , m , n , oː , p , r , s , t , u , v , w , x , yː , z , øː , ŋ , œy , ɑ , ɔ , ɔu , ɛ , ɛi , ɣ , ɦ , ɪ , ʃ , ʏ , ʒ , ʔ
  • Dutch (uz 2170) (56 segments)
    aɪ , aː , b , d , d̠ʒ , eɪ , eː , f , h , i , iː , j , k , l , m , n , ou , oː , p , r , s , t , u , uɪ , uː , v , x , y , yː , z , æ , æ̃ː , ø , øɪ , øː , ŋ , œ , œː , œ̃ː , ɑ , ɑː , ɑ̃ː , ɔ , ɔɪ , ɔː , ɔ̃ː , ə , ɛ , ɛː , ɡ , ɣ , ɪ , ɪə , ʃ , ˨ , β̞
  • Dutch (uz 2171) (51 segments)
    aː , b , c̠ , d , eː , f , i , iː , j , k , l , m , n , oː , p , s , t , u , uː , v , x , y , yː , z , æ , øː , ŋ , œ , œy , œː , ɑ , ɒː , ɔ , ɔu , ə , ɛ , ɛi , ɛː , ɡ , ɣ , ɦ , ɪ , ɲ̠ , ʀʁ , ʃ , ʊ , ʏ , ʒ , ʔ , ˦ , β̞
  • Dutch (uz 2172) (54 segments)
    aː , b , c , d , eə , f , h , i , iə , iː , j , k , l , m , n , oə , p , s , t , u , uə , uː , v , x , y , yə , yː , z , æ , æː , øə , ŋ , œ , œy , œː , ɑ , ɑː , ɔ , ɔː , ə , ɛ , ɛi , ɛː , ɟ , ɣ , ɪ , ʀʁ , ʃ , ʊ , ʌu , ʏ , ʒ , ʔ , β̞
  • Dutch (uz 2173) (58 segments)
    aː , b , d , eː , f , i , iː , iːə , j , k , l , m , n , oː , oːə , p , s , t , u , uː , uːə , v , x , y , yː , yːə , z , æ , æː , øː , ŋ , œ , œy , œyː , œː , ɑ , ɑu , ɑuː , ɑː , ɔ , ɔu , ɔuː , ɔː , ɔːə , ə , ɛ , ɛi , ɛiː , ɛː , ɣ , ɦ , ɪ , ʀ , ʃ , ʏ , ʒ , ʔ , β̞
  • Dutch (uz 2174) (57 segments)
    a , aɪ , aʊ , aː , b , d , ei , eə , eː , f , h , iə , iː , j , k , kʲ , l , m , n , o , oː , p , pʲ , r , s , t , tʲ , uɪ , uː , v , x , y , yː , z , øy , øː , ŋ , œ , œʏ , œː , ɒ , ɒː , ɔ , ə , əʊ , ɛ , ɛə , ɛɪ , ɛː , ɞʊ , ɣ , ɪ , ʃ , ʊ , ʏ , ʒ , β̞

Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog

  • A. P. De Bont. 1952. Dialekt van Kempenland meer in het bijzonder d'Oerse Taol. Assen: Van Gorcum. xcii+468pp. (cf. référence complète)
  • Adriani, Nicolaus and Kruijt, Albertus Christiaan. 1912. Land- en volkenkunde : eerste deel. (De Bare'e-sprekende Toradja's van Midden-Celebes, 1.) Batavia: Landsdrukkerij. xi+426pp. (cf. référence complète)
  • Adriani, Nicolaus and Krujt, Albertus Christiaan. 1912. Land- en Volkenkunde : tweede deel. (De Bare'e-sprekende Toradja's van Midden-Celebes, 2.) N.A.: N.A. 339pp. (cf. référence complète)
  • Aerts, J. 1965. Klankleer van het Meers en dialectgeografie van de omliggende gemeenten. (MA thesis, Leuven: Katholieke Universiteit). (cf. référence complète)
  • Antonius A. Weijnen. 1946. Studies over het Achthuizens dialect. Amsterdam. (cf. référence complète)
  • Antonius A. Weijnen. 1958. Nederlandse Dialectkunde. Assen: Van Gorcum. 417pp. (cf. référence complète)
  • Barbiers, Sjef. 2005 -. Syntactische Atlas van de Netherlandse Dialecten Syntactic atlas of the Dutch dialects. Amsterdam: Amsterdam Univ. Press. (Contents: Atlas + Commentary). (cf. référence complète)
  • Barnard, Alan. 1980. Convergent structures in Nama and Dutch-Afrikaans kinship terminologies. VOC 1. 25-34. (cf. référence complète)
  • Beersmans, Frans. 2000. Universal-Wörterbuch Niederländisch. Berlin: Langenscheidt. (cf. référence complète)
  • Bell, William Henry Somerset. 1910. South African legal dictionary: containing most of the English, Latin and Dutch terms, phrases and maxims used in Roman-Dutch and South African legal practice, together with definitions occurring in the statutes of the South African colonies. Grahamstown: African Book Company. (cf. référence complète)
  • Bell, William Henry Somerset. 1925. South African legal dictionary: containing most of the English, Latin and Dutch terms, phrases and maxims used in Roman-Dutch law and South African legal practice, together with definitions occurring in the statutes of the South African colonies. 2nd edition edn. Cape Town & Johannesburg: J.C. Juta. (cf. référence complète)
  • Bies, Renate de and Willy Martin and Willy Smedts. 2009. Prisma Woordenboek Surinaams Nederlands. Utrecht: Het Spectrum. (cf. référence complète)
  • Binsbergen, Wim M.J. van. 1982. Dutch anthropology of sub-Saharan Africa in the 1970s. (Research reports, 16.) Leiden: African Studies Centre (ASC). (cf. référence complète)
  • Blom, Corrien. 2005. Complex Predicates in Dutch: Synchrony and Diachrony. (LOT Dissertation Series, 111.) Utrecht: Utrecht University. viii+448pp. (cf. référence complète)
  • Blom, Ingeborg. 1991. Are you Coming With to the Braai at Jan and Them? Or The Dutch/Afrikaans Contribution to South African English. NOWELE. North-Western European Language Evolution 17. 85-110. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company. (cf. référence complète)
  • Boekenoogen, Gerrit J. 1897. De Zaansche Volkstaal. Leiden: A. W. Sijthoff. cxliii+1368pp. (2 vols.) (cf. référence complète)
  • Bogaert, Paul. 1928. Klankleer van het dialect van Mechelen. (MA thesis, Leuven: Katholieke Universiteit). (cf. référence complète)
  • Boland, Johanna Hendrika Geertruida. 2006. Aspect, tense and modality : theory, typology, acquisition. 124. Utrecht: LOT. (Doctoral dissertation, University of Amsterdam). (cf. référence complète)
  • Boogart, Ernst van den and Emmer, Pieter and Klein, Peter and Zandvliet, Kees. 1992. La expansión holandesa en el Atlantíco. Madrid: MAPFRE(?). (cf. référence complète)
  • Boogart, Ernst van den. 1982. Colour prejudice and the yardstick of civility: the initial Dutch confrontation with black African, 1590-1635. In Ross, Robert J. (ed.), Racism and colonialism: essays on ideology and social structure, 33-54. The Hague. (cf. référence complète)
  • Boogart, Ernst van den. 1987. Books on Black Africa: the Dutch publications and their owners in the seventeenth and eighteenth centuries. In Heintze, Beatrix and Jones, Adam (eds.), European sources for sub-Saharan Africa before 1900: use and abuse, 115-126. Wiesbaden: Franz Steiner Verlag; Frobenius Inst., Johann Wolfgang Goethe Univ. (cf. référence complète)
  • Booij, G. E. 1995. The phonology of Dutch. (The phonology of the world's languages.) Oxford: Clarendon Press. (cf. référence complète)
  • Booij, Geert E. 2002. The Morphology of Dutch. Oxford: Oxford University Press. xii+253pp. (cf. référence complète)
  • Bouchery, Jan. 1907. De tongval der stad Gent. Ghent: A. Siffer. (cf. référence complète)
  • Boumans, Louis. 1998. The Syntax of Codeswitching: Analysing Moroccan Arabic/Dutch Conversation. (Studies in Multilingualism, 12.) Tilburg: Tilburg University Press. (cf. référence complète)
  • Boumans, Louis. 2001. Moroccan Arabic and Dutch: Languages of Moroccan youth in the Netherlands. Langues et Linguistique: Revue Internationale de 8. 97–120. (cf. référence complète)
  • Boxer, Charles R. 1965. The Dutch seaborne empire, 1600-1800. London: Hutchinson & Co. (cf. référence complète)
  • Brabantius, {}. 1882. Proeve eener grammatica del Taal van oostelijk Noord-Brabant. Onze Volkstaal I. 162-173. (cf. référence complète)
  • Brabantius, {}. 1882. Woordenlijst der Noord-Brabantsche Volkstaal. Onze Volkstaal I. 193-237. (cf. référence complète)
  • Brabantius, {}. 1885. Nog eene Bijdrage tot de klankleer van het Noord-Brabantsch. Onze Volkstaal II. 153-172. (cf. référence complète)
  • Bruyn, Adrienne and Veenstra, Tonjes. 1993. The Creolization of Dutch. Journal of Pidgin and Creole Languages 8. 29-80. Amsterdam/Philadephia: John Benjamins Publishing Company. (cf. référence complète)
  • Buwalda, H. S. 1948. Út ‘e ouwe doas: Drie Bildtse teksten fan Waling Dykstra. Nije útgave, fan inlaiding en ferklarings foorsien deur H.S. Buwalda. St.-Anna-Parochy: Van Leer & de Jong. (cf. référence complète)
  • Buwalda, H. S. 1960. Over de verba in het Bildts. In K. Dykstra and Klaas Heeroma and W. Kok and H. T. J. Miedema (eds.), Fryske Studzjes. Oanbean oan Prof. Dr. J. H. Brouwer, 361-370. Assen: Van Gorcum. (cf. référence complète)
  • Buwalda, H. S. 1963. Hoe skrive wy 't in 't Bildts? 'n Hanlaiding foor de spelling, en inkele dingen út ‘e spraakkûnst. St.-Anna-Parochy: Van Leer & de Jong. (cf. référence complète)
  • C. Eykman. 1882, 1882, 1890. Zaansche woorden en uitdrukkingen. Onze Volkstaal I, I, III. 31-45, 177-178, 41-46. (cf. référence complète)
  • Cense, A. A. 1979. Makasaars - Nederlands woordenboek. 'S-Gravenhage: Nijhoff. xxxi+989pp. (cf. référence complète)
  • Changuion, A.N.E. 1846. De nederduitsche taal in Zuid-Afrika hersteld, zijnde eene handleiding tot de kennis dier taal, naar de plaatselijke behoefte van het land gewijzigd. Kaapstad: Collard. (cf. référence complète)
  • Christiaen van Heule. 1625. De Nederduytsche grammatica ofte spraeckonst. Leiden: Daniel Roels. 136pp. (cf. référence complète)
  • Cloete, Henry. 1852. Three lectures on the emigration of the Dutch farmers from the Colony of the Cape of Good Hope, and their settlement in the district of Natal. Pietermaritzburg: J. Archbell & Son. (cf. référence complète)
  • Coenders, H. 1996. Cassell's English-Dutch, Dutch-English dictionary : Engels-Nederlands, Nederlands-Engels woordenboek. 37th edn. London: Cassell. 651+804pp. (cf. référence complète)
  • Colinet, Philemon. 1896. Het dialect van Aalst: eene phonetisch-historische studie. Lier: Joseph van Van In & Cie. 308pp. (cf. référence complète)
  • Collins, Beverley and Mees, Inger. 1982. A phonetic description of the consonant system of Standard Dutch (ABN). Journal of the International Phonetic Association 12. 2-12. (cf. référence complète)
  • Coon, C. S. 1939. Races of Europe. New York: Macmillan and Co. (cf. référence complète)
  • Coquery-Vidrovitch, Catherine and Jewsiewicki, Bogumil. 1986. Africanist historiography in France and Belgium: traditions and trends. In Jewsiewicki, Bogumil and Newbury, David Starr (eds.), African historiographies, 139-150. Beverly Hills CA, London & New Delhi: Sage Publ. (cf. référence complète)
  • Cor Swanenberg and Jos Swanenberg. 2002. Oost-Brabants. (Taal in stad en land, 7.) Den Haag: SDU. 124pp. (cf. référence complète)
  • Cor van Bree. 1994. The Development of So-Called Town Frisian. In Bakker, Peter and Mous, Maarten (eds.), Mixed Languages: 15 Case Studies in Language Intertwining, 69-82. Amsterdam: IFOTT. (cf. référence complète)
  • Cor van Bree. 2004. Zuid-Hollands. (Taal in stad en land, 20.) Den Haag: SDU Uitgevers. 124pp. (cf. référence complète)
  • Courtz, Henk. 1997. Karaïbs - Nederlands woordenboek. Paramaribo: Instituut voor Taalwetenschap. xiii+132pp. (cf. référence complète)
  • Crasborn, Onno Alex. 2001. Phonetic implementation of phonological categories in sign language of the Netherlands. (Doctoral dissertation). (cf. référence complète)
  • Daan, Johanna Catharina. 1950. Wieringer land en leven in de taal. (Doctoral dissertation, Universiteit van Amsterdam; xxiv+415pp.) (cf. référence complète)
  • Dam, Pieter van. 1927-1954. Beschryvinge van den Oostindische Compagnie. (Rijks geschiedkundige publicatië, jks geschiedkundige publicatiën.) 's-Gravenhage. (cf. référence complète)
  • Dantzig, Albert van. 1978. The Dutch and the Guinea Coast 1674-1742: a collection of documents from the General State Archive at The Hague. Compiled and translated by Albert van Dantzig edn. Accra: Ghana Academy of Arts and Sciences. (cf. référence complète)
  • Dantzig, Albert van. 1980. Les hollandais sur la côte de Guinée à l'époque de l'essor de l'Ashanti et du Dahomey, 1680-1740. (Bibl. d'histoire d'outre-mer, nouvelle série, 3.) Paris: Soc. Française d'Histoire d'Outre-Mer. (cf. référence complète)
  • Davenport, T.R.H. 1977. South Africa: a modern history. (Cambridge commonwealth serie, mbridge commonwealth series.) London: Macmillan. (cf. référence complète)
  • Davenport, T.R.H. 1978. South Africa: a modern history. 2nd edition edn. London: Macmillan. (cf. référence complète)
  • Davenport, T.R.H. 1987. South Africa: a modern history. 3rd edition, updated and extensively revised edn. Basingstoke: Macmillan. (cf. référence complète)
  • Davenport, T.R.H. 1991. South Africa: a modern history. 4th edition, updated and extensively revised edn. Basingstoke: Macmillan. (cf. référence complète)
  • Davenport, T.R.H. and Saunders, Christopher. 2000. South Africa: a modern history. 5th edition edn. Basingstoke & New York: Macmillan; St. Martin's Press. (cf. référence complète)
  • De Gruyter, Jan-Oscar. 1907. Het Gentse dialect. Klank- en vormleer. Ghent University. (cf. référence complète)
  • Dick Wortel. 2002. Leids. (Taal in stad en land, 5.) Den Haag: SDU. 120pp. (cf. référence complète)
  • Dijksterhuis, J. 1916. De nieuwe hollandse spraakkunst. Cape Town: Maskew Miller. (cf. référence complète)
  • Dik, Simon C. 1985. Formal and semantic adjustment of derived constructions. In Bolkenstein, A.M. and others (eds.), Predicates and Terms in Functional Grammar, 1-28. Dordrecht/Cinnaminson: Foris Publications. (cf. référence complète)
  • Donaldson, Bruce C. 1981. Dutch Reference Grammar. The Hague: Martinus Nijhoff. (cf. référence complète)
  • Donaldson, Bruce C. 1987. Dutch reference grammar. 's-Gravenhage: Nijhoff. (cf. référence complète)
  • Donaldson, Bruce. 1997. Dutch: a comprehensive grammar. London: Routledge. xi+348pp. (cf. référence complète)
  • Donaldson, Bruce. 2008. Dutch: a comprehensive grammar. 2nd edn. London: Routledge. xiv+438pp. (cf. référence complète)
  • Elemans, Johannes Henricus Antonius. 1958. Woord en Wereld van de Boer: Een monografie over het dialect van Huisseling. (Doctoral dissertation, Katholieke Universiteit Nijmegen; 350pp.) (cf. référence complète)
  • Feinberg, Harvey M. 1989. Africans and Europeans in West Africa: Elminans and Dutchmen on the Gold Coast during the eighteenth century. (Special issue of Transactions of the American Philosophical Soc., v. 79, ecial issue of Transactions of the American Philosophical Soc., v. 79,7.) Philadelphia: American Philosophical Soc. (cf. référence complète)
  • Gaastra, F.S. 1982. De geschiednis van de V.O.C. (Verenigde Oostindische Compagnie). Haarlem: Fibula-Van Dishoeck. (cf. référence complète)
  • Georges De Schutter. 2013. The dialects of Brabant: Grammatical properties. In Frans Hinskens and Johan Taeldeman (eds.), Language and Space: Dutch, 297-318. Berlin, Boston: Berlin: DeGruyter Mouton. (cf. référence complète)
  • Giesbers, Charlotte. 2008. Dialecten op de grens van twee talen; een dialectologisch en sociolingüıstisch onderzoek in het Kleverlands dialectgebied. (Doctoral dissertation, Radboud Universiteit Nijmegen; v+239pp.) (cf. référence complète)
  • Gillis, Steven and De Houwer, Annick (eds.) 1998. The Acquisition of Dutch. (Pragmatics & Beyond New Series, 52.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 453pp. (cf. référence complète)
  • Gilse, P. H. G. van. 1939. Niederländisch als Schnalz-Sprache. In Blancquaert, E. and W. Pée (eds.), Proceedings of the 3rd international congress of phonetic sciences, 353-355. Ghent: Phonetic Laboratory, University of Ghent. (cf. référence complète)
  • Gold, David. 1995. South African English koeksister 'lesbian' in its broader context: on the linguistic pairing of sexuality and food, with reference to other varieties of English, Afrikaans, German, Dutch, Hebrew, Japanese, Latin, Spanish, and Yiddish. South African journal of linguistics 13. 128-130. (cf. référence complète)
  • Goodwin, A.J.H. 1952. Jan van Riebeek and the Hottentots, 1652-1662. South African archaeological bull. 7. 1-53. (cf. référence complète)
  • Guelke, Leonard Turner. 1974. The early European settlement of South Africa. (cf. référence complète)
  • Guelke, Leonard Turner. 1979. The white settlers, 1652-1780. In Elphick, Richard H. and Giliomee, Hermann (eds.), The shaping of South African society, 1652-1820. Cape Town: Longmans. (cf. référence complète)
  • Guelke, Leonard Turner. 1989. Freehold farmers and frontier settlers, 1657-1780. In Elphick, Richard H. and Giliomee, Hermann (eds.), The shaping of South African society, 1652-1840, 66-108. 2nd edition edn. Middletown CN & Cape Town: Wesleyan Univ. Press; Maskew Miller Longman. (cf. référence complète)
  • Guelke, Leonard Turner. 199x. The anatomy of a colonial settler population: Cape Colony, 1657-1750. (cf. référence complète)
  • Gunther De Vogelaer. 2013. Between Brabantic and West Flemish: East Flemish morphology and syntax. In Frans Hinskens and Johan Taeldeman (eds.), Language and Space: Dutch, 235-254. Berlin, Boston: Berlin: DeGruyter Mouton. (cf. référence complète)
  • Haeseryn, W. and K. Romijn and G. Geerts and J. de Rooij and M.C. van den Toorn. 1997. Algemene Nederlandse Spraakkunst. (Volume, 2.) Groningen/Deurne: Martinus Nijhoff/Wolters Plantyn. xxviii+xxix+1717pp. (2 vols.) (cf. référence complète)
  • Hans Broekhuis. 2013. Syntax of Dutch: Adpositions and Adpositional Phrases. Amsterdam: Amsterdam University Press. xxiii+607pp. (cf. référence complète)
  • Haslinger, Irene Marianka. 2007. The syntactic location of events : aspects of verbal complementation in Dutch. 169. Utrecht: LOT. (Zugl.: Tilburg, Diss., Univ., 2007, iii+245pp.) (cf. référence complète)
  • Heeringa, Wilbert J. 2004. Measuring dialect pronunciation differences using Levenshtein distance. Groningen: Rijksuniv. (Doctoral dissertation, Rijksuniversiteit Groningen). (cf. référence complète)
  • Heeroma, Klaas. 1935. Hollandse dialektstudies: bijdrage tot de ontwikkelingsgeschiedenis van het algemeen beschaafd Nederlands. Groningen: J. B. Wolter. vi+137pp. (cf. référence complète)
  • Hendrik Diddens. 1999. Woordenboek van het Mechels dialect: een poging tot inventarisatie van het taalmateriaal en typisch taalgebruik. 2nd edn. Mechelen: Mechelen 2000+. 319+356pp. (cf. référence complète)
  • Hendrik Laurensz Spiegel. 1584. Twe-spraack vande Nederduitsche letterkunst, ofte Vant spellen ende eyghenscap des Nederduitschen taals. Leyden: Christoffel Plantyn. 16+112pp. (cf. référence complète)
  • Hesseling, Dirk Christiaan. 1897. Het hollandsch in Zuid-Afrika. De Gids 61. 138-162. (cf. référence complète)
  • Hesseling, Dirk Christiaan. 1899. Het Afrikaansch: bijdrage tot de geschiedenis der nederlandsche taal in Zuid-Afrika. Leiden: E.J. Brill. (cf. référence complète)
  • Hesseling, Dirk Christiaan. 1923. Het Afrikaans: bijdrage tot de geschiedenis der nederlandsche taal in Zuid-Afrika. 2nd edn. Leiden: E J Brill. (cf. référence complète)
  • Hesseling, Dirk Christiaan. 1979. Dutch in South Africa. In On the origin and formation of creoles: a miscellany of articles, 1-22. Ann Arbor: Karoma Publishers. (cf. référence complète)
  • Holtzappel, Friedrich Gotthold. 1777. Manuscript VOC 4282, ff. 300-349. (cf. référence complète)
  • Holtzappel, Friedrich Gotthold. 1986. The Dutch on the Swahili coast, 1776-1778: two slaving journals, pt. 1: the first journal [translated, edited and published by Robert J. Ross]. International journal of African historical studies 19. 305-360. (cf. référence complète)
  • Hout, Angeliek van. 1998. Event Semantics of Verb Frame Alternations: A Case Study of Dutch and Its Acquisition. New York: Garland. xv+407pp. (Zugl.: Tilburg, Univ., Diss., 1996). (cf. référence complète)
  • Hugo, Charles. 1911. Dutch simplified: an easy and rapid self-instructor. With a supplement dealing specially with Cape Dutch edn. London: Hugo's Language Inst. (cf. référence complète)
  • Hugo, Charles. 1920. Dutch simplified: an easy and rapid self-instructor. New edition, with a supplement dealing specially with Cape Dutch edn. London: Hugo's Language Inst. (cf. référence complète)
  • Hugo, Charles. 1954. Dutch simplified: an easy and rapid self-instructor. 'Standard' edition, revised and rewritten, with a supplement dealing specially with Cape Dutch edn. London: Hugo's Language Inst. (2 parts). (cf. référence complète)
  • Idenburg, P.J. 1963. The Cape of Good Hope at the turn of the eighteenth century. Translated from Dutch edn. Leiden. (cf. référence complète)
  • Isidoor Teirlinck. 1924. Klank- en vormleer van het Zuid-Oostvlaandersch dialect. W. Siffer. 220pp. (cf. référence complète)
  • J. M. Hoogvliet. 1891. Elements of Dutch Grammar. The Hague: Nijhoff. xi+205pp. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette langue

Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog