occitan
Code ISO 639-3: oci
Classification: Indo-European > Italic > Latino-Faliscan > Latinic > Imperial Latin > Romance > Italo-Western Romance > Western Romance > Shifted Western Romance > Southwestern Shifted Romance > Occitanic > Occitan
Ressources dans l'entrepôt
Région | Code | Nombre | |
---|---|---|---|
France | FR | 427 |
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue:
occitan
Propriétés (phonologiques, grammaticales, lexicales) de cette langue trouvées dans WALS
- Lexicon:Tea = "Words derived from Min Nan Chinese te" (réf. Malherbe and Rosenberg 1996 )
- Lexicon:Tea = "Words derived from Min Nan Chinese te" (réf. Malherbe and Rosenberg 1996 )
- Nominal Categories:Ordinal Numerals = "First, second, three-th" (réf. Nouvel 1975 )
- Phonology:Fixed Stress Locations = "No fixed stress" (réf. Sauzet 1994, Bec 1963, Maurand 1974, Cardaillac 1971, Alibèrt 1976, Roca 1999, Maas 1969, Sauzet 1986 )
- Phonology:Weight Factors in Weight-Sensitive Stress Systems = "Combined" (réf. Maurand 1974, Alibèrt 1976, Sauzet 1986, Maas 1969, Cardaillac 1971, Sauzet 1994, Bec 1963, Roca 1999 )
- Phonology:Weight-Sensitive Stress = "Right-edge: Ultimate or penultimate" (réf. Maurand 1974, Alibèrt 1976, Sauzet 1986, Maas 1969, Cardaillac 1971, Sauzet 1994, Roca 1999, Bec 1963 )
- Verbal Categories:The Morphological Imperative = "Second singular" (réf. Wheeler 1988a )
Pour plus de précisions voir sur WALS (World Atlas of Language Structures), Cf. http://wals.info/languoid/lect/wals_code_occ
Inventaires de phonèmes de cette langue trouvés dans PHOIBLE
-
Occitan (ea 2478) (58 segments) a , ai̯ , au̯ , b , dz , dʲ , d̪ , e , ei̯ , eu̯ , f , h , i , iu̯ , i̯a , i̯au̯ , i̯e , i̯ei̯ , i̯u , i̯ɔ , i̯ɛ , i̯ɛi̯ , j , k , kʷ , l , m , n̪ , p , r , s , ts , tʲ , t̪ , u , ui̯ , u̯e , u̯ei̯ , u̯eu̯ , u̯ɛ , u̯ɛi̯ , w , y , yi̯ , z , ɔ , ɔi̯ , ɔu̯ , ɛ , ɛi̯ , ɛu̯ , ɡ , ɡʷ , ɲ , ɾ , ʃ , ʎ , ʒ
Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog
- 1991. Okzitanisch, katalanisch L'occitan, Le catalan. (Lexikon der romanistischen Linguistik, 5.2.) xxii+310pp. (cf. référence complète)
- 1995. Die einzelnen romanischen Sprachen und Sprachgebiete vom Mittelalter bis zur Renaissance Les diferentes langues romanes et leurs régions d'implantation du Moyen Age à la Renaissance. (Lexikon der romanistischen Linguistik, 2.2.) xlii+753pp. (cf. référence complète)
- 1996. Le latin et le roman: Historisch-vergleichende Grammatik der romanischen Sprachen. (Lexikon der romanistischen Linguistik, 2.1.) xlii+605pp. (cf. référence complète)
- Alain Nouvel. 1975. L'Occitan sans peine. Chennevières sur Marne: ASSiMiL. 234pp. (cf. référence complète)
- Alibèrt, L. 1976. Grammatica occitana, segons los parlars lengadocians. Montpelhier: Centre d'Estudis Occitans. (cf. référence complète)
- Appel, Carl. 1971. Provenzalische Chrestomathie: mit Abriß der Formenlehre und Glossar. Hildesheim: Olms. xli+344pp. (cf. référence complète)
- Bartsch, Karl. 1971. Chrestomathie provencale (Xe-XVe siècles). Hildesheim: Olms. xi+661pp. (cf. référence complète)
- Bec, P. 1963. La langue occitane. "Que sais-je?". Paris: Presses Universitaires de France. (cf. référence complète)
- Bec, Pierre. 1973. Manuel pratique d’occitan moderne. Paris: Picard. (cf. référence complète)
- Bec, Pierre. 1995. La langue occitane. Paris: PUF. (cf. référence complète)
- Begouen, Henri and Breuil, H. 1928. Les ours déguisés de la caverne des Trois Frères (Ariège). Wien. S.777-780pp. (cf. référence complète)
- Blank, Andreas. 1997. Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen. (BZRP, 285.) Berlin, Boston: De Gruyter. xvi+533pp. (cf. référence complète)
- Bossong, Georg. 2008. Die romanischen Sprachen: eine vergleichende Einführung. Hamburg: Buske. 380pp. (cf. référence complète)
- Béronie, Nicolas. 1824. Dictionnaire du patois du Bas-Limousin (Corrèze), et plus particulierement des environs de Tulle. Mis en ordre, augmenté et publié par Joseph-Anne Vialle. Tulle: J.-M. Drappeau. 366pp. (cf. référence complète)
- Cardaillac, K.R. 1971. A Descriptive Analysis of Gascon (Donzac). The Hague: Mouton. (cf. référence complète)
- Cash, Annette Grant. 1977. A French-Patois Dictionary of the dialect of Upper Ariège. (2 vols, Ohio State University; 573pp.) (cf. référence complète)
- Chabaneau, Camille. 1876. Grammaire Limousine. Paris: Maisonneuve. 400pp. (cf. référence complète)
- Dansereau, Diana Maria. 1985. Studies in the syntax of Central Languedocian. Ann Arbor: UMI. (Doctoral dissertation, University of Ann Arbor; ix+163pp.) (cf. référence complète)
- Depraetere, Ilse. 2009. Anne-Marie Simon-Vandenbergen and Karin Aijmer. The semantic field of modal certainty. A corpus-based study of English adverbs. Topics in English Linguistics. Mouton de Gruyter, 2007. Pp. 395. English Language and Linguistics 13. 516–520. (cf. référence complète)
- Detges, Ulrich. 2009. How useful is case morphology? The loss of the Old French two-case system within a theory of Preferred Argument structure. In Barðdal, Jóhanna and Chelliah, Shobhana L. (eds.), The Role of Semantic, Pragmatic, and Discourse Factors in the Development of Case, 93-120. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. (cf. référence complète)
- Endruschat, Annette. 2006. Durch 'mit' eingeleitete präpositionale Objekte in den romanischen Sprachen. (Diversitas Linguarum, 13.) Bochum: Brockmeyer. 300pp. (cf. référence complète)
- Fleischer, Fritz. 1913. Studien zur Sprachgeographie der Gascogne. (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie, 44.) Halle: Niemeyer. 170pp. (cf. référence complète)
- Ford, Harry Egerton. 1921. Modern Provençal Phonology and Morphology. Paris: L'Harmattan. 108pp. (cf. référence complète)
- Githinji, Peter. 2008. Sexism and (mis)representation of women in Sheng. Journal of African cultural studies 20. 15-32. (cf. référence complète)
- Haase, Martin. 1997. Gascon et basque: bilinguimse et substrat. 50. 189-228. (cf. référence complète)
- Hinzelin, Marc-Olivier. 2006. Die Stellung der klitischen Objektpronomina in den romanischen Sprachen: mit einer Korpusstudie zum Okzitanischen sowie zum Katalanischen und Französischen. 134. Tübingen: Narr. (Doctoral dissertation, University of Konstanz; xiii+286pp.) (cf. référence complète)
- Instituto Lingüístico de Verano. 1979. Ndiva=yi tnii ri quiti sana-i (El coyote agarró mis animales). Instituto Lingüístico de Verano. 2pp. (cf. référence complète)
- Jean Sibille. 2015. Description de l'occitan parlé à Sénaillac-Lauzès (Lot) et dans les communes voisines. Lambert-Lucas. 330pp. (cf. référence complète)
- Kelly, Reine Cardaillac. 1966. A descriptive ananlysis of the Gascon dialect spoken at Donzac (Tarn-Et-Garonne), France. (Doctoral dissertation, University of Southern California; 433pp.) (cf. référence complète)
- Kelly, Reine Cardaillac. 1973. A descriptive ananlysis of Gascon. (Janua Linguarum : Series Practica, 138.) The Hague: Mouton de Gruyter. 216pp. (cf. référence complète)
- Kiral, Filiz. 2002. Reflection on -mis in Khalaj. In Johanson, L. and others (eds.), Evidentials (Turkic, Iranian and Neighbouring Languages), 89-102. (cf. référence complète)
- Koch-Grünberg, Theodor. 1994. Informe sobre mis viajes al alto río Negro y al Caquetá en los años 1903 a 1905. BMO 36. 113-134. (cf. référence complète)
- Kunert, Hans Peter. 2005. Vocabolario dell'occitano di Guardia Piemontese. Guardia Piemontese: Comune di Guardia Piemontese. (cf. référence complète)
- Kunert, Hans Peter. 2006. Breve grammatica dell'occitano di Guardia Piemontese. Guardia Piemontese: Comune di Guardia Piemontese. (cf. référence complète)
- Lista, Ramón. 1880. Mis esploraciones y descubrimientos en la Patagonia, 1877-1880. Buenos Aires. (cf. référence complète)
- Lista, Ramón. 1880. Mis exploraciones y descubrimientos en la Patagonia, 1877-1880. Buenos Aires. (cf. référence complète)
- Lista, Ramón. 1998 [1877-1880]. Mis exploraciones y descubrimientos en la Patagonia. Buenos Aires. (cf. référence complète)
- Loïs Alibèrt. 1976. Gramatica Occitana. Montpelhièr: Centre d'Estudis Occitans. xxxviii+492pp. (cf. référence complète)
- Lucie Amaro-Péguy. 2014. L'occitan alpin d'Usseaux: Description d'une langue en danger, en contact avec deux aires dialectales (francoprovençale et piémontaise), et sous l'influence de deux langues standards (français et italien). (Doctoral dissertation, Université Lumière Lyon 2; 436pp.) (cf. référence complète)
- M. Zanardelli. 1891. Essai de Grammaire du dialecte Labastidien (Ariége) comparé avec l'ancien provençal et le catalan oriental. Langues et dialectes 1. 193-279. (cf. référence complète)
- Maas, Utz. 1969. Untersuchungen zur Phonologie und Phonetik der Mundart von Couzou (Lot). University Freiburg im Breisgau Ph.D. Dissertation. (cf. référence complète)
- Mansuroglu, Mecdut. 1953. Türkcede -mis ekinin fonksionlari. S.345-350pp. (cf. référence complète)
- Maurand, G. 1974. Phonétique et phonologie du parler occitane d'Ambialet (Tarn). Université de Toulouse-Le Mirail Thèse d'Etat. Villeneuve-sur-Lot: Cercle Occitane. (cf. référence complète)
- Meyer-Lübke, Wilhelm. 1972. Grammatik der romanischen Sprachen. Hildesheim: Olms. (cf. référence complète)
- Nicolas Quint. 1991. Le parler Marchois de Saint-Priest-La-Feuille (Creuse). La Clau Lemosina. 60pp. (cf. référence complète)
- Philippe Blanchet. 1999. Parlons Provençal. Paris: L'Harmattan. 150pp. (cf. référence complète)
- Quint, Nicolas. 2014. L'Occitan. Chennevières sur Marne: ASSiMiL. 726pp. (cf. référence complète)
- Quito, Francisco M. de. 1938. Miscelánea de mis treinta y cinco años de misionero del Caquetá y del Putumayo. Bogotá: Editorial Águila. (cf. référence complète)
- Richter, Elise. 1903. Zur Entwicklung der Romanischen Wortstellung aus der Lateinischen. Halle: Max Niemeyer. 188pp. (cf. référence complète)
- Rigosta, Joan. 1997. Parli Occitan. Tolosa: Institut d'estudis Occitans. 54pp. (cf. référence complète)
- Ronjat, Jules. 1913. Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes. Macon: Protat. 336pp. (cf. référence complète)
- Ronjat, Jules. 1930. Grammaire historique des parlers provençaux modernes. Montpellier: Société des langues romanes. 962pp. (cf. référence complète)
- Salvat, Josep. 1943. Gramatica Occitana. Collègi d'Occitania. 187pp. (cf. référence complète)
- Schuchardt, Hugo. 1900. Über die Klassifikation der romanischen Mundarten. Probe-Vorlesung, gehalten zu Leipzig am 30. April 1870. (cf. référence complète)
- Schuchardt, Hugo. 1918. Die romanischen Lehnwörter im Berberischen. (Sitzungsberichte der (kaiserlichen) Akademie der Wissenschaften zu Wien, philosophisch-historische Klasse, 188:4.) Wien. (cf. référence complète)
- Sim, Arthur Fraser. 1896. The life and letters of Arthur Fraser Sim, priest in the University Mission to Central Africa. London: Universities' Mission to Central Africa (UMCA). (cf. référence complète)
- Sim, Arthur Fraser. 1901. The life and letters of Arthur Fraser Sim, priest in the University Mission to Central Africa. Westminster UK: Universities' Mission to Central Africa (UMCA). (cf. référence complète)
- Smith, Paul and Dorothy Smith. 1954. jnaá he13 jahá quian13 jnaá (Voy a contar a mis animales). Mexico: Instituto Lingüístico de Verano. (cf. référence complète)
- Stefenelli, Arnulf. 1992. Das Schicksal des lateinischen Wortschatzes in den romanischen Sprachen. Passau: Rothe. (cf. référence complète)
- Wheeler, Max. 1988. Occitan. In Harris, Martin and Vincent, Nigel (eds.), The Romance Languages, 246-278. London: Croom Helm. (cf. référence complète)
- Zimmermann, Regine. 1962. Beitrag zum Studium des romanischen Einflusses auf den Wortschatz der Eupener Mundart. (MA thesis, Löwen; xiii+196pp.) (cf. référence complète)
Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog
Autres liens sur cette langue
- OLAC: http://www.language-archives.org/language/oci
- Glottolog: http://glottolog.org/glottolog?iso=oci
- iso639: http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=oci
- Lexvo: http://www.lexvo.org/page/iso639-3/oci
Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog