Pijin
Code ISO 639-3: pis
Classification: Indo-European > Germanic > Northwest Germanic > West Germanic > North Sea Germanic > Anglo-Frisian > Anglic > Later Anglic > Middle-Modern English > Macro-English > Pacific Creole English > Early Melanesian Pidgin > Pijin
Ressources dans l'entrepôt
Région | Code | Nombre | |
---|---|---|---|
Solomon Islands | SB | 4 |
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue:
Pijin
Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog
- 1981. Buk blong wei fo raetem olketa wod long Pijin. 136pp. (cf. référence complète)
- 1981. Buk fo ridim an raetem Pijin and buk 1. Honiara: Pijin Literacy Project of the Solomon Islands Christian Association. 96pp. (cf. référence complète)
- 1981. Eksasaes buk fo iusim wetem Buk fo ridim and raetem Pijin and buk 1. Honiara: Solomon Islands Christian Association. 29pp. (cf. référence complète)
- 1981. Pijin: Toktok blong Solomon an samfala poem moa. 23pp. (cf. référence complète)
- 1982. Buk blong wei fo raetem olketa wod long Pijin. (cf. référence complète)
- 1982. Iumi ridim buk I, II, III. (cf. référence complète)
- 1982. Planem gud kisin blong iu. 24pp. (cf. référence complète)
- 1982. Samfala kastom stori an kastom wei from Solomon Aelan an narafala kandre. 38pp. (cf. référence complète)
- 1982. Stori abaotem sa Chales Jekop Vouza. 12pp. (cf. référence complète)
- 1982. Trifala kastom stori from narafala kandre. 26pp. (cf. référence complète)
- 2002. Wokbuk blong tisa fo tisim rid an raet long Pijin. (cf. référence complète)
- Beimers, Gerry. 1995. Wei Fo Raetem Olketa Wod Long Pijin. Honiara: Solomon Islands Christian Association. 59pp. (cf. référence complète)
- Beimers, Gerry. 2008. A Grammar of Solomon Islands Pijin. (Doctoral dissertation, University of New England; xv+389pp.) (cf. référence complète)
- Beimers, Gerry. 2010. Wei Fo Raetem Olketa Wod Long Pijin. Mekfaev Kopi. Official Pijin spelling guide as using the orthography approved by Solomon Islands Government Ministry of Education & Human Resource Development. Honiara: Solomon Islands Translation Advisory Group. 37pp. (cf. référence complète)
- Christine Jourdan. 2002. Pijin: A Trilingual Cultural Dictionary. (Pacific Linguistics, 526.) Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. 403pp. (cf. référence complète)
- Christine Jourdan. 2004. Solomon Islands Pijin: morphology and syntax. In Kortmann, Bernd and Schneider, Edgar W. and Burridge, Kate and Mesthrie, Rajend and Upton, Clive (eds.), Morphology and Syntax, 702-719. Berlin: Mouton de Gruyter. (cf. référence complète)
- Christine Jourdan. 2007. Parlons Pijin: Histoire sociale et description du pidgin des Îles Salomon. Paris: L'Harmattan. 242pp. (cf. référence complète)
- Jourdan, Christine. 1985. Creolisation, nativisation or substrate influence: What is happening to bae in Solomon Islands Pijin. In Romaine, Suzanne and Closs Traugott, Elizabeth (eds.), Papers in pidgin and creole linguistics No. 4, 67-96. Canberra: Australian National University. (cf. référence complète)
- Jourdan, Christine. 2000. My Nephew is my Aunt: Features and Transformation of Kinship Terminology in Solomon Islands Pijin. In Siegel, Jeff (ed.), Processes of Language Contact - Studies from Australia and the South Pacific, 99-121. (cf. référence complète)
- Jourdan, Christine. 2002. Pijin: a trilingual cultural dictionary ; (Pijin - Inglis - Franis), (Pijin - English - French), (Pijin - Anglais - Français). (Pacific Linguistics, 526.) Canberra: Pacific Linguistics. xxiv+403pp. (cf. référence complète)
- Lee, Ernest W. 1980. Pride and prejudice: The status of Solomon Islands Pijin. 'O'O; a journal of Solomon Islands studies 1. 15-42. (cf. référence complète)
- Lee, Ernest W. 1996. On prepositions in Solomon Islands Pijin. In John Lynch and Fa'afo Pat (eds.), Oceanic studies: Proceedings of the first International Conference on Oceanic Linguistics, 383-401. Suva, Fiji: Canberra: Australian National University. (cf. référence complète)
- Lee, Ernest W. [1982]. Solomon Island Pijin: a spelling survey. Honiara: Pijin Literacy Project of Solomon Islands Christian Association and Solomon Islands Translation Advisory Group. 64pp. (cf. référence complète)
- Linda Simons. 1983. A comparison of the pidgins of Solomon Islands and Papua New Guinea. In Papers in pidgin and creole linguistics No.~3, 121-137. Canberra: Research School of Pacific and Asian Studies, Australian National University. (cf. référence complète)
- Lynch, John and Fa'afo, Pat (eds.) 1996. Oceanic Studies: proceedings of the First International Conference on Oceanic Linguistics. (Pacific Linguistics : Series C, Books, 133.) Canberra: Australian National University. x+499pp. (cf. référence complète)
- Morgan, Mary M. 1983. Language usage in the Solomon Islands. (Language in Solomon Islands, 3.) Honiara: Solomon Islands Translation Advisory Group. 30pp. (cf. référence complète)
- Peter Mühlhäusler and J. A. Bennett and Darrell T. Tryon. 1979. Some English-based Pidgins in the Southwestern Pacific. In Stephen A. Wurm (ed.), New Guinea and neighboring areas: a sociolinguistic laboratory, 53-78. The Hague: Mouton. (cf. référence complète)
- Simons, Linda and Young, Hugh. 1978. Pijin blong yumi (A guide to Solomon Islands Pijin). Honiara: Solomon Islands Christian Association. 181pp. (cf. référence complète)
- Simons, Linda. 1977. Differences between the pidgins of Papua New Guinea and the Solomon Islands. (Working Papers for the Language Variation and Limits to Communication Project, 4.) npl. 23pp. (cf. référence complète)
- Simons, Linda. 1985. Malaitan influence on two grammatical particles in Solomon Islands Pijin. Pacific Linguistics A72 72. 53-65. Canberra: Australian National University. (cf. référence complète)
Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog
Autres liens sur cette langue
- OLAC: http://www.language-archives.org/language/pis
- Glottolog: http://glottolog.org/glottolog?iso=pis
- iso639: http://www-01.sil.org/iso639-3/documentation.asp?id=pis
- Lexvo: http://www.lexvo.org/page/iso639-3/pis
Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog