Vietnamese

Code ISO 639-3: vie

Classification: Austroasiatic > Vietic > Viet-Muong > Vietnamese

Ressources dans l'entrepôt

Pays ou régions dans lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Région Code Nombre
France FR 79
Thailand TH 7
Vietnam VN 278
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue: Vietnamese

Propriétés (phonologiques, grammaticales, lexicales) de cette langue trouvées dans WALS

Pour plus de précisions voir sur WALS (World Atlas of Language Structures), Cf. http://wals.info/languoid/lect/wals_code_vie

Inventaires de phonèmes de cette langue trouvés dans PHOIBLE

  • Vietnamese (SPA) (39 segments)
    a̟ː , c , e , f , h , j , k , l , m , n , o , s , t , tʰ , v , w , x , z , ŋ , ɐ , ɓ , ɔ , ɗ , ɛ , ɣ , ɤ , ɪ , ɯ̞ , ɲ , ʊ , ʌ , ʌ̯ , ʔ
  • Vietnamese (UPSID) (36 segments)
    a , c , e , f , h , iʌ , j , k , l̪ , m , n̪ , o , p , s , t̪ , t̪ʰ , uʌ , v , w , x , z , ŋ , ɐ , ɓ , ɔ , ɗ , ɛ , ɣ , ɤ , ɪ , ɯʌ , ɯ̞ , ɲ , ʊ , ʌ , ʔ

Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog

  • 1964. Basic Vietnamese course. 122pp. (cf. référence complète)
  • 1966. A contrastive analysis of English and Vietnamese. Canberra: Australian Natl. Univ. 4pp. (cf. référence complète)
  • 1969. Tập nói tiếng Việt, lóp sáu; phân chỉ nam. 128pp. (cf. référence complète)
  • 1970. Em học toán: quyển 1, 2. (cf. référence complète)
  • 1971. 33 Bảng treo vệ-sinh, khoa-học và đức-dục. (cf. référence complète)
  • 1971. Tập nói tiếng Việt, lớp vỡ lòng (Sách hướng dẫn giáo chức). 139pp. (cf. référence complète)
  • 1972. Tập nói tiếng Việt, lớp một sắc-tộc (Loại sách phổ thông dành riêng cho các sắc-tộc) sách hưởng dẫn giáo chức. 169pp. (cf. référence complète)
  • 1973. Bài Anh-Ngữ thực-hành. 58pp. (cf. référence complète)
  • 1989. <Selected materials for elementary and secondary less-commonly taught languages: language arts and content areas: Arabic, Cambodia, Greek, Haitian, Creole, Hebrew, Hmong, Indochinese, Japanese, Khmer, Korean, Lao, Latin, Pilipino, Russian, Urkrainian, Vietnamese. Washington, DC : Center for Applied Linguistics, U.S. Dept. of Education, Office of Educational Research and Improvement, Educational Resources Information Center. (CLEAR annotated bibliography series.) 1 vol., 1 mf.pp. (cf. référence complète)
  • Abbott, Barbara (Barbara Kenyon). 1972. Versatile verbs in Vietnamese. ms., University of California/Berkeley. (cf. référence complète)
  • Adolf Dirr. 1900. Theoretisch-praktische Grammatik der annamitischen Sprache mit einem annamitisch-deutschen Wörterbuch. Wien: A.~Hartleben. xiv+164pp. (cf. référence complète)
  • Alfred Bouchet. 1908. Cours Élémentaire d'Annamite. Hanoi-Haiphong: Imprimerie d'Extrême Orient. 512pp. (cf. référence complète)
  • Alvarado, Nancy and Jameson, Kimberly A. 2002. The Use of Modifying Terms in the Naming and Categorization of Color Appearances in Vietnamese and English. Journal of Cognition and Culture 2. 53–80. (cf. référence complète)
  • Alves, Mark J. 1999. Whats So Chinese About Vietnamese?. In Thurgood, G.W.. (ed.), Papers from the 9th annual meeting of the Southeast Asian Linguistic Society, 221-242. (cf. référence complète)
  • Alves, Mark J. 2000. The current status of Vietnamese genetic linguistic studies. In The Fifth International Symposium on Languages and Linguistics, 6-17. Hochiminh City: Vietnam National University, Ho Chi Minh City University of Soci. (cf. référence complète)
  • Alves, Mark J. 2001. What's so Chinese about Vietnamese?. Papers from the Ninth Annual Meeting of the Southeast Asian Lingu. 221-242. Tempe, Arizona: Arizona State University, Program for Southeast Asian Studies. (cf. référence complète)
  • Alves, Mark J. and Nan Jeon. 2000. The current status of Vietnamese genetic linguistic studies. In The Fifth International Symposium on Languages and Linguistics, 6-17. Hochiminh City: Vietnam National University, Ho Chi Minh City University of Soci. (cf. référence complète)
  • Alëshina, I. E. 1961. O formirovanii v'etnamskogo natsional'nogo literaturnogo iazyka [Concerning the formation of the Vietnamese national literary language]. NarodyAzii i Afriki 3. 139-46. (cf. référence complète)
  • Alëshina, I. E. 1984. Tu dien Nga–Viet thuc hanh: khoang 5000 tu> [rus] <Russko--v'etnamskii uchebnyi slovar. Moscow: Tieng Nga. 502pp. (cf. référence complète)
  • Andreev, N. D. (Nikolai Dmitrievich). 1958. K voprosu o proiskhozhdenii v'etnamskogo iazyka [Toward the question of the origin of Vietnamese]. Sovetskoe Vostokovedenie 2. 101-11. (cf. référence complète)
  • Andreev, N. D. (Nikolai Dmitrievich). 1958. Struktura v'etnamskogo sloga [The structure of the Vietnamese syllable]. Uchenye zapiski Leningradskogo ordena Lenina gosudarstvennogo Universiteta im. A. A. Zhdanova 256. 152-7. (cf. référence complète)
  • Anh ­Dao and Huy Vân and Thanh Nguyên and Trân Trông. 1957. Tư-­diên Nga–Viêt thưc-dung [Practical Russian–Vietnamese dictionary]. Hanoi: Bo Giao Duc. 477pp. (cf. référence complète)
  • Arcodia, Giorgio Francesco. 1966. Headedness and lexical categories. The case of Sino-Vietnamese compounds. X. (unpublished). (cf. référence complète)
  • Ban Thu-thư Sông Mơi. 1980. Tiêu Tư-­diên Phap–Viêt–Phap [French–Vietnamese Vietnamese–French pocket dictionary]. Paris: Institut de l`Asie du Sud-Est. 352, 348pp. (cf. référence complète)
  • Bao Duy Thai,. 2005. Preliminary observations on a "migrant Vietnamese". SEALS XV Papers from the 15th Annual Meeting of the Southeast Asia. 97-110. Canberra, Australia: Pacific Linguistics, Research School of Pacific and Asian Studie. (E-1). (cf. référence complète)
  • Barinova, A. N. (Antonina Nikolaevna). 1965. Uchebnik v'etnamskogo iazyka, I kurs [Textbook of the Vietnamese language, course I]. Moscow: Izd-vo Moskovskogo universiteta. 320pp. (cf. référence complète)
  • Barker, Milton E. 1963. Proto-Vietnamương initial labial consonants. Văn-hoa Nguyêt-san 12. 491-500. (cf. référence complète)
  • Barker, Milton E. 1966. Vietnamese and Mương tone correspondences. In Zide, Norman H. (ed.), Studies in comparative Austroasiatic linguistics, 9-25. The Hague: Mouton. (cf. référence complète)
  • Barker, Milton E. 1969. The phonological adaptation of French loanwords in Vietnamese. Mon-Khmer Studies III. 138-47. (cf. référence complète)
  • Barker, Milton E. and Barker, Muriel A. 1970. Proto-Vietnamuong (Annamuong) final consonants and vowels. Lingua 24. 268-85. (cf. référence complète)
  • Barker, Milton E. n.d. Proto-Vietnamuong final consonants and vowels. unpublished ms. (cf. référence complète)
  • Baruch, J. 1973. Review of Nguyên Phu Phong, [fra] <Le vietnamien fondamental>. <Message d'Extrême-Orient> (Belgium) 3. 908. (cf. référence complète)
  • Bauer, Robert S. (ed.) 2002. Vietnamese verbal reduplication. In Bauer, Robert S. (ed.), Collected papers on Southeast Asian and Pacific Languages. (cf. référence complète)
  • Behrens, Leila. 2003. Classifiers, metonymies, and genericity: A study of Vietnamese. In Zelinsky-Wibbelt, Cornelia (ed.), Text, Context, Concepts, 65-126. Berlin, New York: De Gruyter Mouton. (cf. référence complète)
  • Belykh, B. M. and Tseitin, G. C. 1961. Kodirovka v'etnamskogo sova [Codification of the Vietnamese word]. (cf. référence complète)
  • Benedict, Paul K. 1947. An analysis of Annamese kinship terms. Southwestern Journal of Anthropology 3. 371-92. (cf. référence complète)
  • Benedict, Paul K. 1975. Comment on Huffman's `An examination of lexical correspondences between Vietnamese and some other Austroasiatic languages'. Sino-Tibetan Conference 8 (University of California/Berkeley). (cf. référence complète)
  • Benedict, Paul K. 1981. Vietnamese /s/ and /x/: the chu nom evidence. Linguistics of the Tibeto-Burman Area 6. 105-106. (cf. référence complète)
  • Benedict, Paul K. 1982. Vietnamese /s/ and /x/: the chu. LTBA 6. 105-106. (cf. référence complète)
  • Benedict, Paul K. 1982. Vietnamese /s/ and /x/: the chư nôm evidence. Linguistics of the Tibeto-Burman area 6. 105-6. (cf. référence complète)
  • Berlitz, V. A. 1968. Vietnamese phrase book and English–Vietnamese dictionary. (A Signet reference book.) New York: New American Library. 191pp. (cf. référence complète)
  • Binh, D. T. 1971. A Tagmemic Comparison of the Structure of English and Vietnamese Sentences. (Janua linguarum, <series practica>.) The Hague: Mouton. 232pp. (cf. référence complète)
  • Binh, Nguyen Thi Thanh. 2001. Vietnamese beginner's course. Richmond: Curzon. 288pp. (cf. référence complète)
  • Binh-Ho'a, Nguyen. 1976. Ditransitive Verbs in Vietnamese. In Philip N. Jenner and Laurence C. Thompson and Stanley Starosta (eds.), Austroasiatic Studies, 919-950. Honolulu: The University Press of Hawaii. (cf. référence complète)
  • Bisang, Walter. 2001. Syntax/morphology asymmetry in Vietnamese - a consequence of contact by writing between Vietnamese, Chinese and standard average european languages. In Birgit Igla and Thomas Stolz (eds.) Berlin. S.189-201pp. (cf. référence complète)
  • Blagden, Charles Otto. 1913. The classification of the Annamese language. Journal of the Royal Asiatic Society 1913. 427-32. (cf. référence complète)
  • Blood, Evangeline E. 1960. Final particles in Vietnamese. ms., Summer Institute of Linguistics. (cf. référence complète)
  • Blood, Evangeline E. 1976. Eastern Mnong vocabulary: Eastern Mnong–Vietnamese–English thesaurus, a computer printout. Huntington Beach, CA: Summer Institute of Linguistics. 54pp. (cf. référence complète)
  • Blood, Henry F. and Blood, Evangeline E. 1961. Mnong–Vietnamese–English dictionary. ms., Summer Institute of Linguistics/Vietnam Branch. (cf. référence complète)
  • Boscher, Winfried and Phan Trung Liên. 1978. Wörterbuch Vietnamesisch–Deutsch [Vietnamese–German dictionary]. Leipzig: VEB Verlag Enzyklopädie. 738pp. (cf. référence complète)
  • Bouchet, Alfred L. 1925. Cours élèmentaire d'annamite [Elementary course in Vietnamese]. Hanoi: Imprimerie Thanh-Hien. 423pp. (cf. référence complète)
  • Bui Khăc Viêt. 1969. Môt sô kinh nghiêm biên soan tư ­diên ngôn ngư ơ cac nươc chư nghia [Some experiences in preparing dictionaries in socialist countries]. Ngôn-ngư 1969. 27-31. (cf. référence complète)
  • Bui Khăc Viêt. 1971. Vê quyên Viêt Nam tư ­diên xuât ban ơ Saigon [About the Vietnamese dictionary published in Saigon]. Ngôn-ngư 1971. 34-41. (cf. référence complète)
  • Bui Quang Khanh and Vu Quôc Thông. 1972. Tư ­diên hanh chanh công-quyên Viêt–Anh–Phap [Dictionary of terms and idioms of public administration, Vietnamese–English–French]. Saigon: Hiên ­Dai. 275pp. (cf. référence complète)
  • Bui Văn Bao. 1979. Vietnamese spelling book. (cf. référence complète)
  • Burton, Eva. 1964. Communication in Vietnamese poetry. Văn-hoa Nguyêt-san 13. 1265-73. (cf. référence complète)
  • Bystrov, I. S. (Igor' Sergeevich) and Cân, Nguyên Tai and Stankievich, Nonna V. 1975. Grammatika v'etnamskogo iazyka [Grammar of the Vietnamese language]. Leningrad: Izd-vo Leningr. un-ta. 224pp. (cf. référence complète)
  • Bystrov, Igor S. and Nguen, Taj Kan and Stankevic, Nonna V. 1975. Grammatika vetnamskogo jazyka. Leningrad: Izdat. Leningradskogo Univ. 224pp. (cf. référence complète)
  • Bystrov, Igor S. and Nonna V. Stankevich. (forthc.) Reciprocal constructins in Vietnamese. In Nedjalkov, Vladimir, ed., (with the assistance of Emma Geniusiene and Zlatka Guentcheva), Typology of reciprocal constructions. München: Lincom. (cf. référence complète)
  • Bystrov, Igor S. and Nonna V. Stankevich. 2001. Imperative in Vietnamese. In Victor S. Xrakovskij (ed.), Typology of Imperative Constructions, 461-475. München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Bystrov, Igor S. and Stankevic and, Nonna V. 2001. Imperative in Vietnamese. In Xrakovskij, Victor S. (ed.), Typology of Imperative Constructions, 461-474. (cf. référence complète)
  • Bystrov, Igor' S. and Stankevic, Nonna V. 1997. The multiplicative, the distributive, and the iterative in Vietnamese. In Xrakovskij, Victor S. (ed.), Typology of Iterative Constructions, 429-440. (cf. référence complète)
  • Bưu Khai. 1972. A formalized syntax of Vietnamese. (Doctoral dissertation, Georgetown University; 295pp.) (cf. référence complète)
  • Bưu Kê. 1965. Tâm nguyên tư diên. Cô-văn-hoc tư-ngư tâm-nguyên. 5,000 tư-ngư ­diên-tich. Hue: Nam Cương. (cf. référence complète)
  • Cadière, Léopold. 1958. Syntaxe de la langue vietnamienne [Syntax of the Vietnamese language]. ([fra] <Publications de l'Ecôle Française d'Extrême-Orient>, 42.) Paris: Ecôle Française d'Extrême-Orient. xxvii, 208pp. (cf. référence complète)
  • Canh, Nguyen-Phan. 1974. A contribution to the phonological interpretation of the diphthongs in modern Vietnamese. Acta Universitatis Carolinae-Philologica. (cf. référence complète)
  • Cao Xuân Hao. 1975. The problem of the phoneme in Vietnamese. Vietnamese Studies 40. 96-123. (cf. référence complète)
  • Cao Xuân Hao. 1991. Some preliminaries to the syntactic analysis of the Vietnamese sentence. Mon-Khmer Studies 20. 137-152. (cf. référence complète)
  • Cao Xuân Hạo. 1992. Some preliminaries to the syntactic analysis of the Vietnamese sentence. Mon-Khmer Studies 20. 137-51. (cf. référence complète)
  • Cao Xućn Ha-.o,. 1992. Some preliminaries to the syntactic analysis of the Vietnamese sente. The Mon-Khmer Studies Journal 20. 137-152. (cf. référence complète)
  • Cao, Xuân Hao. 1991. Some preliminaries to the syntactic analysis of the Vietnamese sentence. Mon-Khmer Studies 20. (cf. référence complète)
  • Center for Applied Linguistics. 1975. A brief look at the Vietnamese language. (Indochinese Refugee Education Guides/General Information Series, 6.) Arlington, VA: Center for Applied Linguistics, National Indochinese Clearinghouse. 15pp. (cf. référence complète)
  • Center for Applied Linguistics. 1976. Teaching English structures to Vietnamese. (Indochinese Refugee Education Guides/General Information Series, 11.) Arlington, VA: Center for Applied Linguistics. 23pp. (cf. référence complète)
  • Center for Applied Linguistics. 1977. English pronunciation exercises for speakers of Vietnamese. (Indochinese Refugee Education Guides/General Information Series, 7.) Arlington, VA: Center for Applied Linguistics. 51pp. (cf. référence complète)
  • Center for Applied Linguistics. n.d. Selected annotated bibliography for teaching English to speakers of Vietnamese: a supplement. (Language and Orientation Resource Center, General Information Series, 12.) Washington, DC: Center for Applied Linguistics. 29pp. (cf. référence complète)
  • Center for Applied Linguistics. n.d. Teaching English to Vietnamese: Textbooks. (Language and Orientation Resource Center, General Information Series, 5.) Washington, DC: Center for Applied Linguistics. 10pp. (cf. référence complète)
  • Center for Applied Linguistics. n.d. Teaching English to speakers of Vietnamese. (Language and Orientation Resource Center, General Information Series, 23.) Washington, DC: Center for Applied Linguistics. (cf. référence complète)
  • Chalermchai Chaichompoo,. 2006. Segmental variation of Vietnamese in northeastern Thailand. The Mon-Khmer Studies Journal 36. 39-59. (cf. référence complète)
  • Chalermchai, Chaichompoo. 2006. Segmental variation of Vietnamese in northeastern Thailand. Mon-Khmer Studies: A Journal of Southeast Asian Languages and Cultures 36. 39-59. (cf. référence complète)
  • Chinh, Truong Van. 1970. Structure de la langue Vietnamienne. (Publications du Centre Universitaire des Langues Orientales vivantes, 6er Serie, X.) Paris: Paul Geuthner. 478pp. (cf. référence complète)
  • Clark, Marybeth. 1977. Ditransitive Goal Verbs in Vietnamese. Mon-Khmer Studies 6. 1-38. Honolulu: University of Hawaii Press. (cf. référence complète)
  • Clark, Marybeth. 1978. Coverbs and case in Vietnamese. (Pacific linguistics, B.48.) Canberra: Department of Linguistics, Research School of Pacific Studies, Australian National University. xi+215pp. (Bibliography: p. 205-215.) (cf. référence complète)
  • Clark, Marybeth. 1991. Aconjunction as topicalizer in Vietnamese. Mon-Khmer Studies 20. 91-110. (cf. référence complète)
  • Clark, Marybeth. 1992. Conjunction as topicalizer in Vietnamese. The Mon-Khmer Studies Journal 20. 91-110. (cf. référence complète)
  • Clark, Marybeth. 1996. Conjunction as copula in Vietnamese. Mon-Khmer Studies 26. 319-331. (cf. référence complète)
  • Cooke, Joseph R. 1968. Pronominal reference in Thai, Burmese, and Vietnamese. (University of California Publications in Linguistics, 52.) Berkeley and Los Angeles: Berkeley, Calif.: Univ. of Calif. Press. viii+162pp. (cf. référence complète)
  • Cooper, Michael. 1996. Some fortitions and lenitions in Vietnamese. PYU Working Papers in Linguistics 1. 105-18. (cf. référence complète)
  • Crawfurd, John. 1830. Journal of an embassy from the Governor-General of India to the courts of Siam and Cochin China. London: Henry Colburn. (2 vols.) (cf. référence complète)
  • Công Tín Huỳnh. 2013. Tiêng Sài Gòn. Hà Nội: Nhà xuât ban chính trị quó̂c gia-sụ thât. 305pp. (cf. référence complète)
  • Daley, Karen A. C. 1996. The use of classifiers in Vietnamese narrative texts. (M.A. Thesis, University of Texas at Arlington; xii+249pp.) (cf. référence complète)
  • Daley, Karen Ann. 1998. Vietnamese classifiers in narrative texts. (Summer Institute of Linguistics and The University of Texas at Arlington Publications in Linguistics, 125.) Arlington: SIL. xii+209pp. (cf. référence complète)
  • Fretheim, Thorstein and Gundel, Jeannette K. (eds.) 1996. The Interpretation of Empty Pronouns in Vietnamese. In Fretheim, Thorstein and Gundel, Jeannette K. (eds.), Reference and Referent Accessibility. (cf. référence complète)
  • Hellinger, Marlis& Bußmann, Hadumod (eds.) 2002. Gender in addressing and self-reference in Vietnamese: Variation and change. In Hellinger, Marlis& Bußmann, Hadumod (eds.), Gender across languages, vol. 2. (cf. référence complète)
  • Hoang Phê and others (eds.) 1975. Tư-­diên tiêng Viêt phô-thông [Popular Vietnamese dictionary, vol. 1, A-C]. Hanoi: Khoa-hoc xa-hoi. 308pp. (cf. référence complète)
  • Macken, M. (ed.) 2000. Te Question of Không: Use and Effects of the Vietnamese Negative and Interrogative Üeber-Particle. In Macken, M. (ed.), Papers from the 10th annual meeting of the Southeast Asian Linguistic Society. (cf. référence complète)
  • Megerdoomian, K.& Bar-el, L.A. (eds.) 2001. On certain head-final effects in Vietnamese. In Megerdoomian, K.& Bar-el, L.A. (eds.), Proceedings of the 20th West Coast Conference on Formal Linguistics. (cf. référence complète)
  • Premper, Waldfried (ed.) 2004. Transnumeralität und Numerusopposition im Vietnamesischen: Ein Beitrag zur Dimension der Apprehension. In Premper, Waldfried (ed.), Dimensionen und Kontinua: Beiträge zu Hansjakob Seilers Universalienforschung. (cf. référence complète)
  • Thurgood, G.W. (ed.) 1999. What’s So Chinese About Vietnamese?. In Thurgood, G.W. (ed.), Papers from the 9th annual meeting of the Southeast Asian Linguistic Society. (cf. référence complète)
  • Unterbeck, Barbara and Rissanen, Matti (eds.) 2000. Classifiers versus genders and noun classes: A case study in Vietnamese. In Unterbeck, Barbara and Rissanen, Matti (eds.), Gender in Grammar and Cognition. (cf. référence complète)
  • Xrakovskij, Victor S. (ed.) 2001. Imperative in Vietnamese. In Xrakovskij, Victor S. (ed.), Typology of Imperative Constructions. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette langue

Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog