Famille de langues: Northwestern Shifted Romance

Code Glottolog: nort3208

Classification: Indo-European > Classical Indo-European > Italic > Latino-Faliscan > Latinic > Imperial Latin > Romance > Italo-Western Romance > Western Romance > Shifted Western Romance > Northwestern Shifted Romance

Ressources dans l'entrepôt

Langues de la famille pour lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Langue Code Nombre
French fra 6682
Haitian hat 501
Picard pcd 79
Lombard lmo 72
Arpitan frp 60
Réunion Creole French rcf 34
Guadeloupean Creole French gcf 19
Guianese Creole French gcr 4
Morisyen mfe 1

Références bibliographiques sur les langues de cette famille trouvées dans Glottolog

  • 1980. Manuel de redaction. 58pp. (cf. référence complète)
  • 1980. Observer, réfléchir, agir! La lecture: Phase préparatoire / Look, think, do! Reading: preparatory phase. 47pp. (cf. référence complète)
  • 1983. Conseils pour les moniteurs d'alphabetisation non-formelle en langue maternelle. iii+57pp. (cf. référence complète)
  • 1983. De la langue maternelle à la langue française, livre de transition. (cf. référence complète)
  • 1985. Konpè Lapen mandé on favè = Konpè Lapen asks a favor: a Saint Lucian folk tale. 10pp. (cf. référence complète)
  • 1989. Jou lavi nou. (cf. référence complète)
  • 1989. Sé kon sa i fèt. (cf. référence complète)
  • 1990. Multilingual Cameroon: Reader in Cameroonian languages / Cameroun multilingue: Lectures en langues camerounaises. (cf. référence complète)
  • 1991. Mwen vin wakonté sa ba'w. 90pp. (cf. référence complète)
  • 1996. Les différentes langues romanes et leurs régions d'implantation de la Renaissance à nos jours: Rumänisch, Dalmatisch/Istroromanisch, Friaulisch, Ladinisch, Bündnerromanisch. (Lexikon der romanistischen Linguistik, 3.) xxiv+912pp. (cf. référence complète)
  • 1997. Un arbre qui donne la vie 'Moringa Oleifera'. 24pp. (cf. référence complète)
  • 1998. Li èk ékwi Kwéyòl. (cf. référence complète)
  • 1998. Li èk ékwi Kwéyòl. (cf. référence complète)
  • 1999. Mannyè ou sa li èk ékwi Kwéyòl. iv+19pp. (cf. référence complète)
  • 2002. 1, 2, 3. (cf. référence complète)
  • 2002. 1, 2, 3. (cf. référence complète)
  • A. Contout. 1973. Le Patois Guyanais. Cayenne: Laporte. 204pp. (cf. référence complète)
  • A. Martin. 1939. Un Patois lorrain, sa grammaire. Nancy: Imprimerie G. Thomas. 190pp. (cf. référence complète)
  • Aaron D. Rubin. 2015. Judeo-Italian. In Lily Kahn and Aaron D. Rubin (eds.), Handbook of Jewish languages, 297-365. Leiden: Brill. (cf. référence complète)
  • Abbé Goux. 1842. Catéchisme en langue créole, précédé d'un essai de grammire sur l'idiome. Paris: Imprimerie Vrayet de Surcy et Cie. 72pp. (cf. référence complète)
  • Abega, Prosper and Bôt Ba Njock, Henry Marcel. 1977. Cameroun. In Sow, Alfâ Ibrâhîm (ed.), Langues et politiques de langues en Afrique noire: l'experience de l'Unesco, 217-233. Paris: Nubia; UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). (cf. référence complète)
  • Abeme Ondo, Hérodias Anaïs Stacia. 2009. Structuration formelle et sémantique du français parlé à Libreville. (MA thesis, Libreville: Université Omar Bongo; 154pp.) (cf. référence complète)
  • Achard, Michel. 1998. Representation of Cognitive Structures. Syntax and Semantics of French Sentential Complements. (CLR, 11.) Berlin, Boston: De Gruyter Mouton. xii+337pp. (cf. référence complète)
  • Adam, Lucien. 1881. Les patois lorrains. Nancy: Grosjean-Maupin. li+459pp. (At head of title: Académie de Stanislas). (cf. référence complète)
  • Adam, Lucien. 1883. Les Idiomes Négro-Aryen et Maléo-Aryen: Essai de Hybridologie Linguistique. Paris: Maisonneuve. 76pp. (cf. référence complète)
  • Adegoju, Adeyemi. 2008. Empowering African languages: rethinking the strategies. Journal of pan African studies 2. 14-32. (cf. référence complète)
  • Adelberger, Jörg and Storch, Anne. 2008. The Jukun of Kona, the Emir of Muri and the French adventurer: an oral tradition recounting Louis Mizon's attack on Kona in 1892. Afrikanistik online. (cf. référence complète)
  • Adelekan, P. A. 1983. Proposed methods of teaching French in Nigeria. Abeokuta: Government Printer (Nigeria). (cf. référence complète)
  • Adjanohoun, Edouard J. and others. 1979. Contribution aux études ethnobotaniques et floristiques au Mali. (Collection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée, llection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée'.) Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). (cf. référence complète)
  • Adjanohoun, Edouard J. and others. 1980. Contribution aux études ethnobotaniques et floristiques au Niger. (Collection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée, llection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée'.) Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). (cf. référence complète)
  • Adjanohoun, Edouard J. and others. 1982. Contribution aux études ethnobotaniques et floristiques aux Comores. (Collection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée, llection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée'.) Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). (cf. référence complète)
  • Adjanohoun, Edouard J. and others. 1983. Contribution aux études ethnobotaniques et floristiques à Maurice (Iles Maurice et Rodrigues). (Collection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée, llection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée'.) Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). (cf. référence complète)
  • Adjanohoun, Edouard J. and others. 1985. Contribution aux études ethnobotaniques et floristiques au Mali. (Collection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée, llection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée'.) 4ème édition edn. Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). (cf. référence complète)
  • Adjanohoun, Edouard J. and others. 1986. Contribution aux études ethnobotaniques et floristiques au Togo. (Collection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée, llection 'Médecine traditionnelle et pharmacopée'.) Paris: Agence de Coopération Culturelle et Technique (ACCT). (cf. référence complète)
  • Adje, Joseph Anoh. 2005. L'expression verbo-temporelle, facteur d'objectivité et de neutralité dans la narration de 'la guerre en Côte d'Ivoire': le cas de fraternité matin. Sudlangues: revue electronique internationale de sciences du langage 4. 1-17. (cf. référence complète)
  • Adone, D. (ed.) 2003. Haitian Construct State Nominals: A Creole Contribution to the Theory of Genitive Phrases. In Adone, D. (ed.), Recent Development in Creole Studies. (cf. référence complète)
  • Adone, D. (ed.) 2003. Haitian Creole Se: A Copula, a Pronoun, Both or Neither? On the Double Life of a Functional Head. In Adone, D. (ed.), Recent Development in Creole Studies. (cf. référence complète)
  • Adone, D. (ed.) 2003. Nasality in Haitian Creole. In Adone, D. (ed.), Recent Development in Creole Studies. (cf. référence complète)
  • Adone, D. (ed.) 2003. Some un-French Properties of Lesser Antillean Grammar. In Adone, D. (ed.), Recent Development in Creole Studies. (cf. référence complète)
  • Adone, Dany. 1994. Creolization and language change in Mauritien Creola. In Adone, Dany and Plag, Ingo (eds.), Creolization and language change, 23-44. Tübingen: Max Niemeyer Verlag. (cf. référence complète)
  • Adone, Dany. 1994. Language Acquisition and Language Disorders. (Language Acquisition and Language Disorders, 9.) In Clahsen, Harald and White, Lydia (eds.) Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. 179pp. (cf. référence complète)
  • Agarotti, Carlo. 2005. Il Mantovano. In Andrea Rognoni (ed.), Grammatica dei dialetti della Lombardia, 259-282. Milano: Mondadori. (cf. référence complète)
  • Agbidinoukoun, Cosme Christian. 1991. Analyse contrastive des syntagmes nominaux du fongbe et du français: étude appliquée a l'enseignement du français dans un pays francophone d'Afrique. (Doctoral dissertation, Univ. de la Sorbonne Nouvelle (Paris 3)). (cf. référence complète)
  • Aimee Jeanne Carlisle. 2010. Language Attrition in Louisiana Creole French. (MA thesis, University of California at Davis; 50pp.) (cf. référence complète)
  • Aimé, Constantin and Désormaux, Joseph. 1902. Dictionnaire savoyard. Paris: Annecy. lxi+443pp. (cf. référence complète)
  • Ajiboye, Tunde. 1998. Les emprunts français et la presse anglophone: l'exemple du Nigéria. Le français en Afrique: revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 12. (cf. référence complète)
  • Akiguet-Bakong, Sylvie. 2007. Effet de l'émotion sur le traitement d'un récit en français langue seconde: le cas de jeunes gabonais, élèves de CM2. Sudlangues: revue electronique internationale de sciences du langage 7. 1-11. (cf. référence complète)
  • Akinola, G. Akin. 1969. The French on the Lindi coast, 1785-1789. Tanzania notes and records 70. 13-20. (cf. référence complète)
  • Alain Dawson and Liudmila Smirnova. 2020. Dictionnaire fondamental Français-Picard. Agence régionale de la langue picarde. 192pp. (cf. référence complète)
  • Alalade, Felix O. 1977/78. The role of French in symbolizing and exacerbating social differences in the Ivory Coast. Current bibliography on African affairs 10. 163-176. (cf. référence complète)
  • Alan Hindley and Frederick W. Langley and Brian J. Levy. 2006. Old French-English Dictionary. Cambridge: Cambridge University Press. xv+621pp. (cf. référence complète)
  • Albert Valdman and Thomas A. Klingler. 1997. The Structure of Louisiana Creole. In Albert Valdman (ed.), French and Creole in Louisiana, 109-144. New York: Plenum Press. (cf. référence complète)
  • Albert Valdman. 1970. Basic Course in Haitian Creole. (Language Science Monographs, 5.) Bloomington: Indiana University. 345pp. (cf. référence complète)
  • Albert Valdman. 1988. Ann Pale Kreyol: An Introductory Course in Haitian Creole. Bloomington: Indian University. xiv+264pp. (cf. référence complète)
  • Albert Valdman. 2010. Dictionary of Louisiana French. Jackson: University Press of Mississippi. xl+892pp. (cf. référence complète)
  • Albert Valdman. 2015. Haitian Creole: Structure, Variation, Status, Origin. Equinox Publishing Ltd. 494pp. (cf. référence complète)
  • Alberto Zamboni. 1974. Veneto. (Profilo dei dialetti italiani, 5.) Pisa: Pacini. 283pp. (cf. référence complète)
  • Alex, Paul. 1965. Le patois de Naisey. Paris: Voisin. 324pp. (cf. référence complète)
  • Alexander Barcley. 1521. Here begynneth the introductory to wryte, and to pronounce frenche. London: In the Fletestrete at the sygne of the rose garlande by Robert Coplande. 32pp. (cf. référence complète)
  • Alexandra B. Edzard. 2021. Judeo-French. In Lutz Edzard and Ofra Tirosh-Becker (eds.), Jewish Languages: Text specimens, grammatical, lexical, and cultural sketches, 557-613. Wiesbaden: Harrassowitz. (cf. référence complète)
  • Alexandre, Pierre. 1963. Les problèmes linguistiques africaines vus de Paris. In Spencer, John (ed.), Language in Africa: papers of the Leverhulme conference on universities and the language problems of tropical Africa, held at University College, Ibadan, 53-59. Cambridge Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Alio-Daouchane, Khalil. 1988. La conjugaison du bidiya (langue tchadique du Guéra, Tchad) et l'intégration des emprunts verbaux au français et à l'arabe. Cahiers du LACITO (Langues et Civilisations à Tradition Orale) 3. 81-93. (cf. référence complète)
  • Alleesaib, Muhsina. 2012. Le groupe nominal en créole mauricien: études syntaxiques (DP syntax in Mauritian). (Doctoral dissertation, Université de Paris VIII --- Vincennes Saint-Dénis; 296pp.) (cf. référence complète)
  • Allen, Jeffrey. 1994. Sainte-Lucie: reflexification, decreolisation, recreolisation ou adlexification?. Lyon: Univ. (MA thesis, Université Lumière Lyon 2; 182pp.) (cf. référence complète)
  • Alton, J.B. 1968. L ladin dla Val Badia. Brixen: Weger. (cf. référence complète)
  • Alvarez, Franck. 1984. Qu’est-ce que parler? Langue et société en Sarthe et en Mayenne. Paris: SELAF. 206pp. (cf. référence complète)
  • Amade, Albert-Léo d'. 1911. Campagne de 1908-09 en Chaouïa: rapport. Paris: Impr. Chapelot. (cf. référence complète)
  • Amadou, Sanni Wahab. 19xx. Etude comparative des emprunts a l'anglais et du français en yoruba. (cf. référence complète)
  • Amastae, Jon Edward. 1975. Dominican Creole Phonology. (Doctoral dissertation, Eugene: University of Oregon; vii+187pp.) (cf. référence complète)
  • Amonoo, Reginald F. 1963. Problems of Ghanaian lingue franche. In Spencer, J. W. (ed.), Language in Africa: papers of the Leverhulme conference on universities and the language problems of tropical Africa, held at University College, Ibadan, 78-85. Cambridge: Cambridge University Press. (cf. référence complète)
  • Amédégnato, Sénamin. 2001. Vers une troisième génération d'écrivains togolais francographes: ou comment la 'littérature de l'intranquillité' produit de l'identité. Cahiers d'études africaines 41. (cf. référence complète)
  • Anand Syea. 2017. French Creoles: A Comprehensive and Comparative Grammar. London: Routledge. 520pp. (cf. référence complète)
  • Andereggen, Anton. 1994. France's relationship with sub-Saharan Africa. Westport CN & London: Frederick A. Praeger Publ. (cf. référence complète)
  • Anderson, Stephen R. 1966. Phonologically conditioned allomorphy in the morphology of Surmiran (Rumantsch). X. (unpublished). (cf. référence complète)
  • Andrea Rognoni. 2005. Grammatica dei dialetti della Lombardia. Oscar Mondadori. 285pp. (cf. référence complète)
  • Andres Kristol. 2016. Francoprovençal. In Adam Ledgeway and Martin Maiden (eds.), The Oxford guide to the Romance languages, 350-362. Oxford: Oxford University Press. (cf. référence complète)
  • Andres Max Kristol. 2000. Les premières descriptions grammaticales du français. In Sylvain Auroux and E. F. K. Koerner and Hans-Josef Niederehe and Kees Versteegh (eds.), History of the Language Sciences: Volume 1, 764-770. Walter de Gruyter. (cf. référence complète)
  • André, Géraldine. 2007. Ecole, langues, cultures et développement: une analyse des politiques éducatives, linguistiques et culturelles postcoloniales au Burkina Faso. Cahiers d'études africaines 47. (cf. référence complète)
  • Anki, François. 1952. La langue français, outil de notre civilisation. La voix du congolaise 77. 462-464. (cf. référence complète)
  • Anne Judge and F.G. Healey. 1983. A reference grammar of modern French. London: Edward Arnold. xxxviii+486pp. (cf. référence complète)
  • Anne-José Villeneuve. 2011. A Sociolinguistic Study of Vimeu French. (Doctoral dissertation, Indiana University; xv+202pp.) (cf. référence complète)
  • Annegret Bollée. 2013. Reunion Creole. In Susanne Maria Michaelis and Philippe Maurer and Martin Haspelmath and Magnus Huber (eds.), Portuguese-based, Spanish-based, and French-based Languages, 241-249. Oxford: Oxford University Press. (cf. référence complète)
  • Anonymous. 1921. Lessons in Haitian Creole. Port-au-Prince: Edmond Chenet. 118pp. (cf. référence complète)
  • Anson, Messankossi Georges. 1977. Togo. In Sow, Alfâ Ibrâhîm (ed.), Langues et politiques de langues en Afrique noire: l'experience de l'Unesco, 355-358. Paris: Nubia; UNESCO (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization). (cf. référence complète)
  • Ansre, Gilbert. 1977. Four rationalizations for maintaining European languages in education in Africa. Kiswahili 47. 55-61. (cf. référence complète)
  • Ansre, Gilbert. 1979. Four rationalizations for maintaining European languages in Africa: a critique. African languages / Langues africaines 5. 10-17. (cf. référence complète)
  • Anzorge, Isabelle. 1998. Le français au Togo: une aventure ambiguë. Le français en Afrique: revue du réseau des observatoires du français contemporain en Afrique 12. (cf. référence complète)
  • Anónimo, {}. 2014. Piccolo Vocabolario Triestino-Italiano con qualche nozione di grammatica. Ms posted at \url{http://www.atrieste.eu} accessed 10 Dec 2016. 217pp. (cf. référence complète)
  • Aondio, Amanzio and Bassani, Felice. 1983. Dialetto da salvare. La cultura popolare e le sue espressioni linguistiche nel territorio lecchese. Oggiono-Cattaneo. 255pp. (cf. référence complète)
  • Aouad, A. 1980. A sociolinguistic study of French loan-words in Algerian Arabic. (cf. référence complète)
  • Apollonio, Bruno. 1930. Grammatica del dialetto ampezzano: osservazioni sulla parlata ampezzana con relativi esempi. Trento: Arti Grafiche Tridentum. v+106pp. (cf. référence complète)
  • Appleyard, David L. 2006. Djibouti: language situation. In Brown, Keith and others (eds.), Encyclopedia of language and linguistics. 2nd edition edn. Amsterdam: Elsevier Science. (cf. référence complète)
  • Appleyard, David L. and Orwin, Martin. 2008. The Horn of Africa: Ethiopia, Eritrea, Djibouti, and Somalia. In Simpson, Andrew (ed.), Language and national identity in Africa. Oxford Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Ariele Morinini. 2021. Il nome e la lingua: Studi e documenti di storia linguistica svizzero-italiana. (Romanica Helvetica, 142.) Tübingen: Gunter Narr. 326pp. (cf. référence complète)
  • Armand, Elaine. 1979. Linguistique et enseignement du français en Côte d'Ivoire. Cahiers ivoiriens de recherche linguistique 5. 13-25. (cf. référence complète)
  • Armande-Lapierre, Odile and Annie Robinson. 2002. Zété Kréyòl (Cycle III). Matoury, Guyane: Ibis Rouge. 108pp. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette famille de langues

Informations tirées de dbpedia.org, et de Glottolog