Famille de langues: Turkic

Code Glottolog: turk1311

Classification: Turkic

Ressources dans l'entrepôt

Langues de la famille pour lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Langue Code Nombre
Turkish tur 27
Bashkir bak 12
Salar slr 11

Références bibliographiques sur les langues de cette famille trouvées dans Glottolog

  • 'Abū Ḥayyān al-'Andalusī. 1931 [1313]. Kitāb al-'idrāk li-lisān al-'atrāk. Istanbul: Evkaf Matbaası. xv+186+158pp. (cf. référence complète)
  • 1902. Gospoda nasego Iisusa Christa svjatoe evangelie ot Matfeja, Marka, Luki i Ioanna: na baskirskom jazyke [Evangelia <bask.>]. Kazan: Kljucnikov. 313pp. (Umschlagt.: Inzil (Evangelie). Other Titles: Inzil (Evangelie)). (cf. référence complète)
  • 1911. Piren turramar Iisus Hristos huna şene samah: na cuvasskom jazyke [Testamentum novum <tschuwaschisch>]. Simbirsk: Pravlenij. 525pp. (cf. référence complète)
  • 1928. Secme halk siirleri: Türk Halk Bilgisi Dernegi "Irsat" encümenince tertip ve dernek Istanbul mümessilligince nesredilmistir. (Türk Halk Bilgisi Dernegi nesriyati, 2.) Ankara. 31pp. (cf. référence complète)
  • 1932. Söz derleme klavuzu. Istanbul: Devlet Matbaasi. 42pp. (cf. référence complète)
  • 1935. Osmanlicadan türkceye cep kilavuzu. Istanbul: Devlet Basimevi. xii+371pp. (LU: TRK). (cf. référence complète)
  • 1935. Türkceden osmanlicaya cep kilavuzu. Istanbul: Devlet Basimevi. x+340pp. (LU: TRK). (cf. référence complète)
  • 1942 - 1943. Kutadgu bilig tipkibasim. Istanbul: Alaeddin Kiral Basimevi. (cf. référence complète)
  • 1943. Aserbaidschanischer Sprachführer. Berlin: Stollberg. 103pp. (LU: GER. AZE). (cf. référence complète)
  • 1950. The Holy Bible in Eastern (Kashgar) Turki: aslî ibranî ve yunanî diliden kasgar-i sark-i Turkistan diligi tercüme kilindi [Biblia <türk.>]. Kahire: Britis Farin Baibel Sosayati. 1547pp. (The holy Bible in Eastern (Kashgar) Turki. - In arab. Schr., türk. Other Titles: The holy Bible in Eastern (Kashgar) Turki). (cf. référence complète)
  • 1953. Ujgursko-kitajsko-russkij slovar'. 827pp. (Paralleltitel in arab. u. chin. Schrift. Other Titles: Wei Han O tz'u tien). (cf. référence complète)
  • 1957. Kazak eposy Kazachskij epos. Almaty: Kazak SSR Gylym Akad. Baspasy. (In kyrill. Schr., kasach.) (cf. référence complète)
  • 1958. Baskortsa-russa hüzlek: okolo 22000 slov ; s prilozeniem kratkogo ocerka grammatiki baskirskogo jazyka. Moskva: Gosudarstvennoe Izdat. Inostrannych u Nacional'nych Slovarej. 802pp. (cf. référence complète)
  • 1959. Antologija cuvasskoj prozy. Ceboksary: Cuvasskoe Gosudarstvennoe Izdat. 409pp. (Text russ.) (cf. référence complète)
  • 1961. Cuvasskie rasskazy: sbornik. Moskva: Sovetskij Pisatel'. 307pp. (Aus dem Tschuwaschischen übers.) (cf. référence complète)
  • 1961. Voprosy ujgurskoj filologii Ujgur filologijasi mäsililiri. (Trudy Instituta Jazyka i Literatury, 2.) Alma-Ata: Izdatel'stvo Akad. Nauk Kazachskoj SSR. 122pp. (cf. référence complète)
  • 1966. Tatarca-rusca süzlek.: okolo 38000 slov. Moskva: Izdat. Sovetskaja Enciklopedija. 863pp. (cf. référence complète)
  • 1966. Voprosy cuvasskoj literatury i jazyka: Ucenye zapiski, vypusk 32. Ceboksary: Cuvasskoe Kniznoe Izdat. 234pp. (cf. référence complète)
  • 1974. Dil yazilari. (Türk Dil Kurumu yayinlari : 387 + 395, Türk Dil Kurumu yayinlari.) Ankara: Ankara Üniv. Basimevi. 282pp. (TDK tanitma yayinlari dil konulari dizisi. TDK tanitma yayinlari dil konulari dizisi ; 27 + 28). (cf. référence complète)
  • 1975. Eski Uygurca Hsüan Tsang biyografisi: 10. bölüm. 213pp. (cf. référence complète)
  • 1975. Sacha tylyn Evangelietextdotontope [Evangelia <jakut.>]. [Nachdr. der Ausg.] Kazan 1898 edn. [Stockholm]: [Vostočnyj Biblejskij Inst.]. 273pp. (Text in kyrill. Schrift, jakut. - Umschlagt.: Evangelie na jakutskom jazyke. - Orig.-Ausg. u.d.T.: Gospoda na?íego Iisusa Christa svjatoe Evangelie na jakutskom' jazykĕ. Other Titles: Evangelie na jakutskom jazyke Gospoda nasego Iisusa Christa svjatoe evangelie na jakutskom' jazyke). (cf. référence complète)
  • 1977. Türk folkloru arastirmalari yilligi 1976. (Milli folklor arastirma dairesi yayinlari ; 25 : Süreli yayinlar dizisi ; 3.) Ankara: Ankara Üniv. Basimevi. vi+510pp. (cf. référence complète)
  • 1978. Manas: Sagymbaj Orozbak uulunun variany bojunca ; 1. kitep. Frunze: Kyrgyzstan Basmasy. 296pp. (Text kirgis., kyrill. Schrift). (cf. référence complète)
  • 1986. Asik Ferki: hayati ve eserleri. (Esin dergisi yayinlari, 1.) Prizren: Esin Yayinlari. 246pp. (cf. référence complète)
  • 1995. Kazakh language course for Peace Corps Volunteers in Kazakhstan. Peace Corps, Almaty (Kazakhstan). 171pp. (cf. référence complète)
  • 1996 -. Kazak tilinin dialektologijalyk sozdigi. (Dialektologiceskij Slovar' Kazachskogo Jazyka, 1.) Almaty: Gylym. (cf. référence complète)
  • 2005. Xalq durdonalari. 195pp. (cf. référence complète)
  • 2006. Comparative grammar of Turkic languages: Pratjurkskij jazyk-osnova. Moskva: Izdat. Nauka. (Später: Rossijskaja Akademija Nauk, Institut Jazykoznanija In kyrill. Schr., russ.) (cf. référence complète)
  • A. A. Juldašev. 1981. Grammatika sovremmenogo bashkirskogo jazyka. Moskva: Izdatel'stvo Akademii nauk SSSR. 496pp. (cf. référence complète)
  • A. A. Juldašev. 1997. Baškirskij jazyk. In È. R. Tenišev (ed.), Jazyki mira: Tjurkskie jazyki, 206-216. Moskva: Indrik. (cf. référence complète)
  • A. A. Pal'mbax. 1955. Tuvinsko-Russkij Slovar'. Moskva: Gos. izd. inostrannyh i nacionalʹnyh slovarej. 723pp. (cf. référence complète)
  • A. C. S. Peacock. 2010. Early Seljūq History: A new interpretation. (Studies in the History of Iran and Turkey, 7.) New York: Routledge. 190pp. (cf. référence complète)
  • A. G. Ravan Farhādī. 1969. Die Sprachen von Afghanistan. Zentralasiatische Studien 3. 409-416. (cf. référence complète)
  • A. I. Yarxo. 1947. Altae-Sayanskie Tyurki. Abakan: Xakasskoe Oblastnoe Natsional'noe Izdatel'stvo. 155pp. (cf. référence complète)
  • A. N. Baskakov and N. P. Golubeva and A. A. Kyamileva and K. M. Lyubimov and F. A. Salimzyaneva and R. R. Yusipova. 1977. Turetssko-Russkij Slovar'. Moskva: Russkij Jazyk. 967pp. (cf. référence complète)
  • A. Ysqaqov. 1966. Qazaq tilinin qısqaša etimologiyalıq sözdigi. Almaty: Qazaq SSR-ning Ghylym Baspasy. 242pp. (cf. référence complète)
  • Abduldaev, E. and Isaev, D. 1969. Tolkovyj slovar' kirgizskogo jazyka Kyrgyz tilinin tüsündürmö sözdügü. Frunze: Izdat. Mektep. 775pp. (cf. référence complète)
  • Abdullaeva, A. Z. and Gadžiaxmedov, N. È and Kadyradžiev, K. S. and Kerimov, I. A. and Ol'mesov, N. X. and Xangišiev, D. M. 2014. Sovremennyj Kumykskij Jazyk. 2nd edn. Maxačkala: RAN. 557pp. (cf. référence complète)
  • Abdurahmonov, R. and Azizov, Atakuzi A. 1954. Rusca-uzbekca lugat: 50000 slov ; s prilozeniem grammaticeskich tablic russkogo jazyka. Moskva: Gosudarstvennoe Izdat. Inostrannych u Nacional'nych Slovarej. 1046pp. (cf. référence complète)
  • Abdurishid Yakup. 2002. An Ili Salar Vocabulary. Tokyo: Tokyo University Press. xiv+182pp. (cf. référence complète)
  • Abdurishid Yakup. 2021. Uyghur. In Lars Johanson and Éva Csató-Johanson (eds.), The Turkic Languages, 409-423. 2nd edn. London & New York: Routledge. (cf. référence complète)
  • Abdurrazak, Gokce Yukselen. 2012. The Tense, Aspect, Mood-Modality System of the Turkish Spoken in Cyprus: A Socio-Linguistic Perspective. (Doctoral dissertation, University of London; 289pp.) (cf. référence complète)
  • Abdusatarova, Nilufar and Miller, Elizabeth M. and Zvara, James P. and Rakhmonov, Nasimxon and Hoshino, Jinko. 2002. Notes on 'Номус' "Reputation". (cf. référence complète)
  • Abel Rémusat. 1820. Recherchers sur les langues tartares. Paris: Imprimérie Royale. 478pp. (cf. référence complète)
  • Abraham, W. et al. (ed.) 1999. Typological notes on aspect and actionality in Kipchak Turkic. In Abraham, W. et al. (ed.), Tense-Aspect, Transitivity and Causativity. (cf. référence complète)
  • Abu-Hayyan. 1931. Kitab al-Idrak li-Lisan al-Atrak. Istanbul: Evkaf Matbaasi. 186pp. (cf. référence complète)
  • Abu-l-Gazi Bahadur Han (Choresm, Chan). 1958. Rodoslovnaja turkmen [Sägärä-i Tärakimä <russ. u. tschagatai.>]. Moskva: Izdat. Akad. Nauk SSSR. 190pp. (Teilw. in arab. Schr., teilw. in kyrill. Schr. - Text russ. und tschagataisch). (cf. référence complète)
  • Achmetov, Zaki A. 1964. Kazachskoe stichoslozenie: problemy razvitija sticha v dorevoljucionnoj i sovremennoj poezii. Alma-Ata: Izdat. Nauka. 458pp. (cf. référence complète)
  • Achundova, M.F. 1971. Almanga-azärbaiganga lügät = Deutsch-aserbaidshanisches Wörterbuch. Baky: Maarif Näsrijjaty, Azerbajdzanskij pedagogiceskij institut jazykov. (cf. référence complète)
  • Achunzjanov, E. M. and Ganiev, Fuat A. 1997. Russko-Tatarskij Slovar': okolo 47.000 slov. 4-e izd., ispravlennoe edn. Moskva: Insan. 717pp. (cf. référence complète)
  • Adali, Bilgin. 1972. Asik Garip. (TDK halk kitaplari halk öyküleri dizisi, 1.) Ankara: Ankara Üniv. Basimevi. 77pp. (Türk Dil Kurumu yayinlari. Türk Dil Kurumu yayinlari ; 349). (cf. référence complète)
  • Afanas'ev, Petr S. 1965. Govor verxoyanskix jakutov. Jakutsk: Jakutskoe knižnoe izdat. 177pp. (cf. référence complète)
  • Afanas'ev, Petr S. and Voronkin, Michael S. and Alekseev, Michael P. 1976. Dialektologičeskij slovar' jakutskogo jazyka. Moskva: Izdat. Nauka. 390pp. (cf. référence complète)
  • Afanasev, Petr S. and Charitonov, Luka N. 1968. Nuuccalyy-sachalyy tyldyt: okolo 28500 slov. Moskva: Izdat. Sovetskaja Enciklopedija. 720pp. (cf. référence complète)
  • Afanasev, Petr S. and Voronkin, Michael S. and Alekseev, Michael P. 1976. Dialektologiceskij slovar' jakutskogo jazyka: soderzit svyse 8500 slov. Moskva: Izdat. Nauka. 390pp. (Parallelsacht.: Saha tylyn dialektologiceskaj tyldyta. - LU: UKT. RUS). (cf. référence complète)
  • Aganin, Rasid A. and Nasilov, V. M. 1959. Povtory i odnorodnye parnye socetanija v sovremennom tureckom jazyke. Moskva: Izdat. Vostocnoj Literatury. 143pp. (cf. référence complète)
  • Agazade, N.B. 1967. Sistema glagol'nyx naklonenij v sovremennom azerbajdzhanskom literaturnom jazyke. Baku. (cf. référence complète)
  • Agisev, Chanif Galimovic and Gajnullina, Lejsan Chanifovna. 2002. Russko-tatarskij slovar' slovosocetanij dlja ucascichsja. Kazan': MPIK. 462pp. (cf. référence complète)
  • Ahally, S. 1958. Mahmud Kasgarynyn sözlugi ve türkmen dili. Asgabat: Türkmenistan SSR Ylymlar Akad. Nesirjaty. 204pp. (Parallelsacht.: Slovar' Machmuda Kasgarskogo i turkmenskij jazyk. - LU: TCK). (cf. référence complète)
  • Ahdov, Ähliman and Ahundov, Ehliman. 1978. Azerbaycan halk yazini örnekleri. (Türk Dil Kurumu yayinlari, 445.) Ankara: Ankara Üniv. Basimevi. xiv+554pp. (cf. référence complète)
  • Ahmarov, G. N. 1907. Svadebnye obrjady kazanskiht tatar [Wedding Rituals of the Kazan Tatars]. (cf. référence complète)
  • Ahmed, Fakih. 1956. Carhname. (Istanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi yayinlari, 684.) Istanbul: Pulhan Matbaasi. 98pp. (cf. référence complète)
  • Ahmedi. 1983. Iskender-name: inceleme, tipkibasim. (Türk Dil Kurumu yayinlari, 504.) Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi. vii+52pp. (Text osman, in arab. Schrift). (cf. référence complète)
  • Ajbek and Ivasev, N. E. 1961 - 1963. Socinenija: v pjati tomach. Taskent: Gosudarstvennoe Izdat. Chudozestvennnoj Literatury UzSSR. (Aus dem usbek. übers.) (cf. référence complète)
  • Ajgi, Gennadij N. Dedecius, Karl. 1971. Beginn der Lichtung: Gedichte. (Edition Suhrkamp, 448.) 1st edn. Frankfurt am Main: Suhrkamp. 109pp. (Aus dem Russ. übers.) (cf. référence complète)
  • Akbaev, Sakman X. 1999. Dialekty karačaevo-balkarskogo jazyka v strukturno-genetičeskom i areal'nom osveščenii: (naučnoe izdanie). Karacaevsk: Karačaevsk: KCGPU. 258pp. (cf. référence complète)
  • Akbaev, X. M. 2007. Frazeologiya karačaevo-balkarskogo Jazyka. Karačaevsk. 187pp. (cf. référence complète)
  • Akbaev, X. M. 2009. Očerki po karačaevo-balkarskoj lingvistike. Stavropol': KČR IPKRO. 158pp. (cf. référence complète)
  • Akca, A. Kemal. 1940. Sillenin halk sairleri. (Konya halkevi nesriyati, 9.) Konya: Hasim Basimevi. 198pp. (cf. référence complète)
  • Akhmetova, Aijan. 2010. Kazakh language: Grammar, texts, vocabulary [Kazakh-English dictionary]. [Charleston, South Carolina]: S.L. CreateSpace Independent Publishing Platform. 32pp. (cf. référence complète)
  • Akkuş, Mehmet. 2021. Halaç Türkçesi ağızlarının algoritmik uzaklığı: Levenshtein uzaklık algoritması tabanlı bir çözümleme. Çukurova Üniversitesi Türkoloji Araştırmaları Dergisi 6. 247-267. (cf. référence complète)
  • Akobirov, S. F. and Z. M. Ma'rufov and Xuzhaxonov. 1959. Uzbeksko-Russkij Slovar'. Moskva: Gosudarstvennoe izdatel'stvo inostrannyx i nacional'nyx slovarej. 838pp. (cf. référence complète)
  • Aksenova, Egorovna Evdokija and Bel'tjukova, Natal'ja Petrovna and Koseverova, Tamara Michajlovna. 1992. Slovar' dolgansko-russkij i russko-dolganskij: okolo 4000 slov ; Posobie dlja ucascichsja nacal'noj skoly. Sankt-Peterburg: Otd-nie izd-va "Prosveščenie". 191pp. (cf. référence complète)
  • Aksu-Koç, Ayhan A. and Dan I. Slobin. 1986. A Psychological Account of the Development and Use of Evidentials in Turkish. In Wallace Chafe and Johanna Nichols (eds.), Evidentiality: The Linguistic Coding of Epistemology, 159-167. Norwood, New Jersey: Ablex. (cf. référence complète)
  • Aksu-Koç, Ayhan. 1988. The acquisition of aspect and modality: the case of past reference in Turkish. Cambridge: Cambridge Univ. Press. xii+245pp. (cf. référence complète)
  • Albert von Le Coq. 1912. Die Abdāl. Baessler Archiv: Beiträge zur Völkerkunde 2. 221-234. (cf. référence complète)
  • Albro, Daniel Matthew. 1998. Evaluation, implementation, and extension of primitive optimality theory. Los Angeles: Univ.of Calif. (MA thesis, Los Angeles: Universityof Calif.; ix+97pp.) (cf. référence complète)
  • Aleksandrov, N. A. 1899. Cheremisy i chuvashi. (Lesnaja okraina) (The Mari and Chuvash. Forest Province). (cf. référence complète)
  • Aleksej È. Čumakaev. 2015. Russko-altajskij Slovar'. Gorno-Altajsk: Naučno-issledovatelʹskij altaistiki im. S.S. Surazakova. 800+895pp. (2 vols.) (cf. référence complète)
  • Aleksej È. Čumakaev. 2018. Altajsko-Russkij Slovar'. Gorno-Altajsk: Naučno-issledovatelʹskij altaistiki im. S.S. Surazakova. 936pp. (cf. référence complète)
  • Ali, Sir Nawai and Ali, Sir Nevai. 1967. Ali Sir Nevai: 3. Cilt, Hamse ; Hayretül-ebrar, Ferhad ü Sirin, Leyli vü Mecnun, Seba-i Seyyar, Sedd-i Iskenderi. (Türk Dil Kurumu yayinlari, 253.) Ankara: Türk Tarih Kurumu Basimevi. viii+566pp. (cf. référence complète)
  • Ali, Sir Nawai and Mir, Ali Shir. 1966. Muhakamat Al-Lughatain. Leiden: Brill. xii+46pp. (cf. référence complète)
  • Ali, Sir Nawai. 1962. Ali Sir Nevai: hayati ve eserleri. (Dogu Türkistan Göcmenler Cemiyeti nesriyati, 2.) Istanbul: Fakülteler Matbaasi. 64pp. (cf. référence complète)
  • Aliev, A. and Boriev, Kumys A. 1929. Russko-turkmenskij slovar'. Aschabad. 226pp. (Titelblatt fehlt). (cf. référence complète)
  • Alimkulov, T. 1958. Antologija kazachskoj poezii. Moskva: Gosudarstvennoe Izdat. Chudozestvennoj Literatury. 861pp. (Aus dem Kasach. übers.) (cf. référence complète)
  • Allworth, Edward. 1964. Uzbek literary politics. (Publications in Near and Middle East studies / Series A, Monographs; 5, Publications in Near and Middle East studies / Series A, Monographs.) The Hague: Mouton. 366pp. (cf. référence complète)
  • Altajskaya Missiya. 1869. Grammatika altajskago jazyka. Kazanä: Tipografiya Kazanskago Universiteta. (cf. référence complète)
  • Amirpur-Ahrandjani, Manutschehr. 1971. Der aserbeidschanische Dialekt von Schahpur. (Islamkundliche Untersuchungen, 11.) Freiburg im Breisgau: Klaus Schwarz. 148pp. (cf. référence complète)
  • Amzorov, M. P. 1992. Grammatika Šorskogo jazyka. Novokuznetsk: Ministerstvo obrazovaniya RSFSR. 113pp. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D. 1997. On the Evolution of Ethnolinguistic Identity in Xakasia. Chicago Linguistic Society (CLS) 33:2. 1-6. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D. S. and Harrison, K. David. 2003. Tuvan dictionary. (Languages of the World : Dictionaries, 28.) München: Lincom Europa. 176pp. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D.S. 1998. Xakas. Languages of the World, Materials 251. München: Lincom Europa. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D.S. 2004. Present Tense Formations in Altai-Sayan Turkic: Altay. In Anderson, Gregory D.S. (ed.), Auxiliary Verb Constructions in Altai-Sayan Turkic, 57-62. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D.S. 2004. Present Tense Formations in Altai-Sayan Turkic: Chulym Turkic. In Anderson, Gregory D.S. (ed.), Auxiliary Verb Constructions in Altai-Sayan Turkic, 67-72. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D.S. 2004. Present Tense Formations in Altai-Sayan Turkic: Khakas. In Anderson, Gregory D.S. (ed.), Auxiliary Verb Constructions in Altai-Sayan Turkic, 41-52. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D.S. 2004. Present Tense Formations in Altai-Sayan Turkic: Shor. In Anderson, Gregory D.S. (ed.), Auxiliary Verb Constructions in Altai-Sayan Turkic, 53-56. (cf. référence complète)
  • Anderson, Gregory D.S. 2004. Present Tense Formations in Altai-Sayan Turkic: Tofa. In Anderson, Gregory D.S. (ed.), Auxiliary Verb Constructions in Altai-Sayan Turkic, 35-39. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette famille de langues

Informations tirées de dbpedia.org, et de Glottolog