Manuel Silva esconde a su gente en el monte

(annotator, depositor, editor, researcher, transcriber) ;
(recorder) ;
(speaker) ;
(sponsor) ;
(translator) ;
(participant) ;
(photographer)

(création: 2009; mise à disposition: 2021-05-10; archivage: 2021-09-20T13:15:02+02:00; dernière modification de la notice: 2021-09-21)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Résumé(s):
[es] Teniente Silva esconde a su gente en el monte. Naujes y Silva cuidaban la zona desde Puerto Caballo hasta Puerto Diana. Cuando vino la guerra, Teniente Silva reunió a su gente y les dijo que debían esconderse. Repartió víveres. Pero las abuelas no sabían comer arroz. Repartió dulce pero la fariña les atacaba la garganta. Repartió sábana y mosquitero, ¡pero si dormían ahí dentro morían asfixiados! Cuando se acercó la guerra los paraguayos mandaron que la gente se escondiera en el monte y repartieron víveres y carpa.
Type(s):
Types linguistiques:
Types de discours:
Sujet(s):
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: ceg )
Mots-clés:
Langue(s):
Ishir
(code ISO-639: ceg )
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Richard, Nicolas
Identifiant(s):
doi:10.24397/pangloss-0006893
ark:/87895/1.8-1336586
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-2d2c713d-b2a2-4d35-ac71-3db2a2ad3544
doi:10.34847/cocoon.2d2c713d-b2a2-4d35-ac71-3db2a2ad3544
Pour citer la ressource:DOIhttps://doi.org/10.34847/cocoon.2d2c713d-b2a2-4d35-ac71-3db2a2ad3544