Notice d'enregistrement

Ashâshâ, que creció en el fortín

(annotator, depositor, editor, researcher, transcriber) ;
(recorder) ;
(speaker) ;
(sponsor) ;
(translator) ;
(photographer)

(création: 2009; mise à disposition: 2021-05-10; archivage: 2021-09-20T13:26:59+02:00; dernière modification de la notice: 2021-09-21)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Résumé(s):
Ashâshâ, que creció en el fortín. ¿De dónde somos? ¿De dónde venimos? Existencia de Adán y Eva y anterioridad de los nivaclé. Identidad del padre y madre del narrador. Su padre se crio en el fortín Muñoz, en donde conoció a su madre. Lo crio una boliviana con leche de vaca y aprendió los idiomas. Cuando la guerra, el abuelo Toot'a insistió para que abandonara el ejército, pero contestó que de todos modos se irían los soldados, pues había iniciado una guerra. A él se dirigían los nivaclé para saber lo que harían los soldados.
Type(s):
Types linguistiques:
Types de discours:
Sujet(s):
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: cag )
Mots-clés:
Langue(s):
(code ISO-639: cag )
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Richard, Nicolas
Identifiant(s):
ark:/87895/1.8-1336608
doi:10.24397/pangloss-0006906
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-58bd4472-b9f8-46de-bd44-72b9f826de2f
doi:10.34847/cocoon.58bd4472-b9f8-46de-bd44-72b9f826de2f
Pour citer la ressource:DOIhttps://doi.org/10.34847/cocoon.58bd4472-b9f8-46de-bd44-72b9f826de2f