A propaganda song to the glory of Chairman Mao, adapted and translated into Tibxxan. [Substitute 'et' for 'xx'.] This song is sung in Tibetan.

(depositor, interviewer, recorder, researcher) ;
(speaker) ;
(speaker) ;
(speaker) ;
(sponsor)

(création: 2007-11-13; mise à disposition: 2014-07-22; archivage: 2014-11-04T16:01:16+01:00; dernière modification de la notice: 2020-11-28)

Position dans le plan de classement
  • Collection Pangloss
    • A propaganda song to the glory of Chairman Mao, adapted and translated into Tibxxan. [Substitute 'et' for 'xx'.] This song is sung in Tibetan.
    Editeur(s):
    Description(s):
    A song adapted and translated in 1972, from a propaganda song of 1964 to the glory of Chairman Mao:《北京的金山上》. This song was popularized (in its Chinese and Tibetan versions) by the singer Tseten Dolma (才旦卓玛), born 1937.
    Type(s):
    Types linguistiques:
    Sujet(s):
    Langues objet d'étude:
    (code ISO-639: nru )
    Mots-clés:
    Langue(s):
    (code ISO-639: nru )
    Format(s):
    born digital
    Droits:
    Librement accessible
    Copyright (c) Michaud, Alexis
    Identifiant(s):
    [fr] Ancienne cote: crdo-NRU_F5_SONG_TIB_SOUND
    ark:/87895/1.17-467709
    doi:10.34847/cocoon.5eb68d8c-09fe-3d02-808d-b54cc981bb96
    doi:10.24397/PANGLOSS-0004723
    oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-5eb68d8c-09fe-3d02-808d-b54cc981bb96
    Pour citer la ressource:DOIhttps://doi.org/10.34847/cocoon.5eb68d8c-09fe-3d02-808d-b54cc981bb96