Notice d'enregistrement

Fonds Denise Bernot, danu, 1978_80, piste 1

Fonds Denise Bernot, Danu, 1978_80, track 1

(compiler, depositor) ;
(researcher) ;
(sponsor) ;
(sponsor) ;
(sponsor) ;
(consultant) ;
(consultant) ;
(consultant) ;
(consultant)

(création: début =1978; fin =1980; mise à disposition: 2017-10-20; dernière modification de la notice: 2020-11-28)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Description(s):
A man and a woman (Denise Bernot) read in turns a list of 74 words in Danu (Burmese dialect spoken in the Shan States) about the weather, cardinal points, geographical places, minerals, and plants (1) Natural phenomena: meteorological conditions; weather (from 00:01 minutes to 0:29 minutes), (2) Geographical terms (from 0:30 minutes to 0:57 minutes), (3) kinds of metal (from 0:60 minutes to 1:05 minutes), (4) fire, smoke and ash (from 1:10 minutes to 1:20 minutes), plants: jungle, bush, parts of tree, cane, paddy and straw etc. (from 1:21 minutes to 1:49 minutes). Ten verbs are included among nouns. For a complete list of themes, see the article by Frédéric Pain, Michel Ferlus, Alexis Michaud, Phȧm Thị Thu Hà, and Ryan Gehrman, “EFEO-CNRS-SOAS World List for Linguistic Fieldwork in Southeast Asia”, 2016 (https:// halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01068533v2).
Un homme et une femme (Denise Bernot) prononcent l'un à la suite de l'autre une liste de 74 mots en danu (dialecte birman parlé dans les Etats Shan) sur le thème du temps et du climat, des points cardinaux, des lieux géographiques, des minéraux et des plantes (coupé à 1.49mn). Pour une liste exhaustive des thèmes, voir la liste des mots pour l'Asie du Sud-Est proposé par l'EFEO-CNRS-SOAS. Voir l'article de Frederic Pain, Michel Ferlus, Alexis Michaud, Th Thu H`a Phm, Ryan Gehrmann. "EFEO-CNRS-SOAS Word List for Linguistic Fieldwork in Southeast Asia", 2016. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01068533v2)
အမျိုးသားတဦးနှင့် အမျိုးသမီးတဦး (ဒင်းနစ်ဘားနောဒ့်)တို့သည် ဓနုဘာသာစာလုံးရေ ၇၄ လုံး (ရှမ်းပြည်နယ်တွင်ပြောသော ဗမာဒေသိယစကား)ပါစာရင်းတခုကို တလှည့်စီဖတ်သည်။ ယင်းစာလုံးများသည် မိုးလေဝသ၊ အရပ်မျက်နှာများ၊ ပထဝီမြေမျက်နှာသွင်ပြင်များ၊ တွင်းထွက်သတ္တုများနှင့် အပင်များ အကြောင်းဖြစ်သည်။ (၁)သဘာဝဖြစ်စဉ်များ- မိုးလေဝသပညာနှင့် သက်ဆိုင်သောအခြေအနေများ၊ မိုးလေဝသ (၀၀.၀၁ မိနစ်မှ ၀.၂၉ မိနစ်အထိ)၊ (၂)ပထဝီအနေ အထားဆိုင်ရာအခေါ်အဝေါ်များ (၀.၃၀ မိနစ်မှ ၀.၅၇ မိနစ်)၊ (၃) သတ္တုအမျိုးအစားများ (၀.၆၀ မိနစ်မှ ၁.၀၅ မိနစ်ထိ)၊ (၄) မီး၊ မီးခိုးနှင့်ပြာ (၁.၁၀ မိနစ်မှ ၁.၂၀ မိနစ်ထိ)၊ အပင်များ-တော၊ ခြုံ၊ အပင်အစိတ်အပိုင်းများ၊ ကြိမ်၊ နှံစားသီးနှံနှင့် ကောက်ရိုးများစသဖြင့် (၁.၂၁ မိနစ် မှ ၁.၄၉ မိနစ်ထိ)။ နာမ်များကြားတွင် ကြိယာ ၁၀ လုံးပါဝင်သည်။ စာရင်းအပြည့်အစုံကိုဖတ်လိုလျှင် Frédéric Pain၊ Michel Ferlus၊ Alexis Michaud၊ Phȧm Thị Thu Hà နှင့် Ryan Gehrman ရေးသားသော “EFEO-CNRS-SOAS World List for Linguistic Fieldwork in Southeast Asia”, 2016 (https:// halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01068533v2) ဆောင်းပါးတွင် ပါသည်။
Résumé(s):
အမျိုးသားတဦးနှင့် အမျိုးသမီးတဦး (ဒင်းနစ်ဘားနောဒ့်)တို့သည် ဓနုဘာသာစာလုံးရေ ၇၄ လုံး (ရှမ်းပြည်နယ်တွင်ပြောသော ဗမာဒေသိယစကား)ပါစာရင်းတခုကို တလှည့်စီဖတ်သည်။ ယင်းစာလုံးများသည် မိုးလေဝသနှင့်ရာသီဥတု၊ အရပ်မျက်နှာများ၊ ပထဝီမြေမျက်နှာသွင်ပြင်များ၊ တွင်းထွက်သတ္တုများနှင့် အပင်များ အကြောင်းဖြစ်သည်။
A man and a woman (Denise Bernot) read in turns a list of 74 words in Danu (Burmese dialect spoken in the Shan States) about weather and climate, cardinal points, geographical places, minerals, and plants.
Un homme et une femme (Denise Bernot) prononcent l'un à la suite de l'autre une liste de 74 mots en danu (dialecte birman parlé dans les Etats Shan) sur le thème du temps et du climat, des points cardinaux, des lieux géographiques, des minéraux et des plantes.
Type(s):
Types linguistiques:
Types de discours:
Sujet(s):
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: dnv )
Mots-clés:
Langue(s):
(code ISO-639: dnv )
Format(s):
[fr] Bande magnétique
Droits:
Access restricted (password protected)
Copyright (c) Bernot, Denise
Demander une autorisation d'accès: Formulaire
Identifiant(s):
[fr] Ancienne cote: crdo-BER_DANU_1_1_SOUND
hdl:10670/1.lssbmh
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-6c2a5455-d02f-372e-a776-bcbfa2b1f461
doi:10.24397/pangloss-0005505
doi:10.34847/cocoon.6c2a5455-d02f-372e-a776-bcbfa2b1f461
Pour citer la ressource:DOIhttps://doi.org/10.34847/cocoon.6c2a5455-d02f-372e-a776-bcbfa2b1f461