Notice d'enregistrement

JSFA: Interview #50

Judeo-Spanish in France Archive: Interview #50

Varol, Marie-Christine (compiler) ;
Mavrogiannis, Pandelis (depositor, interviewer, researcher) ;
P, V (speaker) ;
Sh, V (speaker) ;
S, V (speaker, singer) ;
H, V (speaker) ;
C, C (speaker)

(création: 2008-05-15; mise à disposition: 2010-12-02; archivage: 2010-12-02T11:59:57+01:00; dernière modification de la notice: 2018-12-10)

Editeur(s):
Résumé(s):
[fr] Cinq personnes participent à cet entretien, dont S. V., locutrice ayant chanté plusieurs kantigas lors d'un autre entretien (cf. Int 46). S. V. chante à nouveau, "Ya salyó de la mar la galana", et "Ké ermoza vida ke yo paso", moins connue. Ce tour de chant donne lieu à un nouveau tour de chant spontané auquel participent d'autres locuteurs. Par la suite, les locuteurs se présentent, et expliquent en quelques phrases quel est leur parcours (récits de vie). Il s'agit de locuteurs résidant à Lyon au moment de l'entretien, nés dans des villes différentes (Paris, Lyon ...) et originaires de différentes régions de l'ex-Empire Ottoman (Plovdiv, Sarajevo, Salonique ... ). Evocation des métiers exercés (ouvrier dans des fabriques de fourrure, graveur, vendeur dans des magasins de tissus, de soie... ), des quartiers de résidence des judéo-espagnols (notamment la Guillotière), des synagogues lyonnaises, des commerçants de la communauté. Occupation allemande, arrestations et déportations, notamment dans le café "Côte d'Or", situé à la Guillotière. Migration d'une locutrice en Israël, conditions de vie difficiles, puis retour en France. Raisons de l'émigration des familles des Balkans, et conditions dans lesquelles elle s'est faite. S. V. apporte des éléments biographiques complétant son récit de vie lors de l'entretien précédent (Int 46). Consensus autour des talents culinaires d'Oro, de la mère d'une des locutrices, talents qui lui ont valu la reconnaissance de la communauté. Ainsi, à Lyon, on faisait appel à Oro lors de toute occasion festive. Oro était capable de veiller à la bonne préparation des repas allant jusqu'à une centaine de personnes, et faisait cela en chantant des chansons judéo-espagnoles. Le souvenir d'Oro suscite l'évocation de ce que les interviewés perçoivent comme l'Age d'Or de la communauté judéo-espagnole de Lyon. Les noms de cafés dans lesquels se réunissaient les judéo-espagnols surgissaient un par un : Gaston, La Côte d'Or ... La vie des judéo-espagnols de Lyon, avec ses lieux symboliques, ses habitudes, les visites, avec le rituel balkanique du café et la lecture de l'avenir, se dévoile lentement au fur et à mesure que les participants évoquent leurs souvenirs. La séquence de la lecture du café (environ à 1H 10 min du début de l'entretien) provoque la bonne humeur et l'hilarité des tous les participants, et constitue en quelque sorte, avec le souvenir d'Oro, le moment central de l'entretien. L'évocation des fêtes religieuses incite S.V. à chanter "En Purim no bevas vino" et d'autres chants de Purim, auquel se joignent d'autres locuteurs. Celle du Shabat suscite davantage de chants encore. La question de la transmission de la langue est aussi discutée. Il est intéressant de noter que les locuteurs sont surpris par le degré de connaissance du judéo-espagnol par les autres participants, qu'ils pensaient bien moindre : il semblerait que les échanges spontanés entre eux se font désormais en français (alors que cela ne serait pas le cas lors de l'Age d'Or évoqué), et que le judéo-espagnol ne surgit que du fait de l'entretien. L'entretien se conclut par un compte de Djohá.
Table(s) des matières:
[fr] Données biographiques, parcours de vie, us et coutumes, discussion libre.
Couverture:
[fr] Langue traditionnellement parlée dans l'ex-Empire ottoman. Plusieurs variantes (Plovdiv, Salonique, Sarajevo...)
Type(s):
Type(s) linguistique:
primary_text
Type(s) de discours:
dialogue
Sujet(s):
Champ(s) linguistique:
text_and_corpus_linguistics
Langue(s) objet d'étude:
Ladino (code ISO-639: lad )
Langue(s):
Ladino (code ISO-639: lad )
Français
Judéo-espagnol
French (code ISO-639: fra )
Droits:
Freely available for non-commercial use
Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
Identifiant(s):
hdl:10670/1.r2rh7z
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-7ab74f51-e623-334a-89ec-10f0b43db965
ark:/87895/1.5-149115
[fr] Ancienne cote: crdo-LAD_INT50
Pour citer la ressource:http://purl.org/poi/crdo.vjf.cnrs.fr/cocoon-7ab74f51-e623-334a-89ec-10f0b43db965