JSFA: Interview #40

DOIDOI: 10.34847/cocoon.8da5259b-c4e3-3dfb-a7d5-fe32f33332d7

Judeo-Spanish in France Archive: Interview #40

(compiler) ;
(depositor, interviewer, researcher) ;
(speaker) ;
(speaker) ;
(speaker) ;
(speaker) ;
(speaker)

(création: 2007-11-28; mise à disposition: 2010-12-02; archivage: 2010-12-02T11:31:43+01:00; dernière modification de la notice: 2024-10-22)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Résumé(s):
[fr] Cinq personnes participent à cet entretien : un couple, deux sœurs, et leur cousine. Le premier locuteur est né à Marseille. Il a ensuite vécu à Avignon et à Lyon. Pendant la guerre, n'ayant pas été identifié comme Juif par les autorités, il est envoyé au Service du Travail Obligatoire (STO), en Allemagne. Il connaît plusieurs affectations, dont une à une tâche industrielle très pénible. Il a ensuite travaillé, toujours dans le cadre du STO, en tant que cordonnier dans un village allemand. Bien accueilli par son confrère allemand, qui lui témoignait de la sympathie, il craignait cependant les réactions de son fils de dix ans, endoctriné par la propagande nazie. Il retourne en usine après que son confrère ait été frappé par une maladie. Dans le dortoir collectif où il loge, en compagnie avec d'autres Français, un de ses « collègues » tente de le dénoncer comme Juif. Après cet incident qui a failli lui couter la vie, il prend la fuite et retourne difficilement en France. Une autre interviewée prend la parole à ce moment-là de la conversation et la dirige loin des souvenirs de la guerre. La conversation, à laquelle participent tous les locuteurs, tourne désormais autour de la communauté judéo-espagnole de Lyon. Sont évoqués, tour à tour, la formation de cette communauté, le processus d'émigration depuis l'ex-Empire Ottoman, les lieux symboliques de la communauté, les rites religieux propres aux judéo-espagnols et les démarquant de la communauté juive originaire de l'Afrique du Nord. Parmi les lieux cités figure ladite « Kaza Yaní », maison appartenant à la personne homonyme et servant de point de référence pour une partie de la communauté, notamment au moment de l'installation à Lyon. La discussion se conclut par une référence étendue à la cuisine judéo-espagnole, et les interviewées donnent les recettes des traditionnels « keftés » et « borekas », mais aussi de l' « agristada ». L'ensemble de la discussion se déroule dans un bon judéo-espagnol, émaillé par des alternances codiques en français.
Table(s) des matières:
[fr] Données biographiques, parcours de vie, us et coutumes, discussion libre.
Couverture:
[fr] Langue traditionnellement parlée dans l'ex-Empire ottoman. Plusieurs variantes.
Type(s):
Types linguistiques:
Types de discours:
Sujet(s):
Champs linguistiques:
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: lad )
Mots-clés:
;
;
;
;
;
;
Langue(s):
(code ISO-639: lad )
Judéo-espagnol
Français
(code ISO-639: fra )
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
Identifiant(s):
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-8da5259b-c4e3-3dfb-a7d5-fe32f33332d7
ark:/87895/1.5-149111
[fr] Ancienne cote: crdo-LAD_INT40
doi:10.34847/cocoon.8da5259b-c4e3-3dfb-a7d5-fe32f33332d7
Citation: