Les Anglophones à Pau : Interview avec David Mark

DOIDOI: 10.34847/cocoon.9a098d56-faad-4b71-898d-56faaddb71ee

Anglophones in Pau: Interview with David Mark

(depositor, interviewer, researcher) ;
(responder)

(création: 2024; mise à disposition: 2024-05-30; dernière modification de la notice: 2024-05-30)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Description(s):
Migratory trajectory and oral history of English-speakers in the city of Pau
Résumé(s):
Citoyen britannique âgé d'une quarantaine d'années, né en Écosse et vivant à Pau depuis l'âge de 24 ans (depuis 2003). Il a commencé à venir à Pau dans le cadre de l'échange d'équipes de natation mis en place entre Haddington et le club de natation de Serres-Castet. Ils venaient en France une année et l'année suivante, l'équipe française se rendait en Écosse. Tous les deux ans, il est venu à Pau, de l'âge de 11 ans jusqu'à 21 ans. Il parle de sa propre identité, de la compréhension de son propre pays après avoir vécu en dehors du Royaume-Uni. Il parle également des différences culturelles et de l'apprentissage des langues. Il s’exprimait et s’exprime encore en scots à la maison, mais il maîtrise aussi la langue française. Il ne possède pas actuellement la nationalité française mais estime que le Brexit n'a pas beaucoup changé sa vie. Il a déménagé à Bordeaux avec sa famille pour une période de 4 ans, mais ils ont décidé de revenir à Pau, en raison de la taille de la ville. Il pense aujourd'hui qu'il a la maison de ses rêves, dans une région rurale calme et tranquille, avec un climat agréable, et que la ville de Pau et ses environs lui offrent tout ce dont il peut avoir besoin, affirmant qu'il ne manque de rien.
Male British citizen in his mid-forties, born in Scotland, and now living and settled in Pau since he was 24 years old. He originally started to come to Pau as part of the swimming team exchange that was set up between Haddington and Serres-Castet swimming club. They would come to France one year and the next the French team would go to Scotland. Every two years he came to Pau from the age of about 11 until he was 21. He talks of his own identity, understanding one’s own country after having lived outside it. He also speaks of cultural differences, and language learning. He spoke and speaks Scots at home, and also speaks French. He does not presently have French nationality but believes that Brexit did not change his life very much. He did move to Bordeaux with his family for a period of 4 years, but they decided to move back to Pau, due to the size of the town. He believes today that he has the house of his dreams, in a quiet, calm countryside area, that has a great climate, and that the city of Pau and the surrounding area provide him with everything you could need, stating that nothing is missing.
Couverture temporelle:
20th and 21st century
1980-2023
Type(s):
Sujet(s):
Mots-clés:
;
;
;
;
;
Langue(s):
British English
(code ISO-639: eng )
Droits:
Access restricted (password protected)
Copyright © A. Milne
Demander une autorisation d'accès: Formulaire
Identifiant(s):
doi:10.34847/cocoon.9a098d56-faad-4b71-898d-56faaddb71ee
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-9a098d56-faad-4b71-898d-56faaddb71ee
Citation: