JSFA: Interview #43

DOIDOI: 10.34847/cocoon.9db64423-c3a9-3d85-bdcb-5b9b607d7d0a

Judeo-Spanish in France Archive: Interview #43

(compiler) ;
(depositor, researcher) ;
(singer)

(création: 1983; mise à disposition: 2013-07-06; archivage: 2013-07-06T17:13:01+02:00; dernière modification de la notice: 2020-11-28)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Résumé(s):
[fr] Ce chant liturgique chanté par Israel (Isy) Beraha a été vraisemblablement enregistré vers 1983 à la synagogue lyonnaise Neve Shalom, de rite judéo-espagnol. Cet enregistrement a été remis par un informateur lyonnais, en novembre 2007.
Table(s) des matières:
[fr] Chant liturgique judéo-espagnol, en hébreu et en ladino
Couverture:
[fr] Le judéo-espagnol est une langue traditionnellement parlée dans l'ex-Empire ottoman. Une des modalités de cette langue est le ladino, langue calque, utilisée pour obtenir une version judéo-espagnole des textes sacrés en hébreu. Afin de ne trahir aucunement le sens des textes sacrés, le ladino calque la structure syntaxique de l'hébreu, en remplaçant mot-à-mot les termes hébreux par leurs équivalents espagnols. Il s'agit d'une modalité écrite.
Type(s):
Types linguistiques:
Types de discours:
Sujet(s):
Champs linguistiques:
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: lad )
Mots-clés:
;
;
Langue(s):
(code ISO-639: lad )
Judéo-espagnol
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Mavrogiannis, Pandelis
Identifiant(s):
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-9db64423-c3a9-3d85-bdcb-5b9b607d7d0a
ark:/87895/1.17-357794
doi:10.34847/cocoon.9db64423-c3a9-3d85-bdcb-5b9b607d7d0a
[fr] Ancienne cote: crdo-LAD_INT43
Citation: