Notice d'enregistrement

Comment on devient sorcière

Wie man Hexe wird

Come si diventa una strega

Breu, Walter (depositor, interviewer, recorder, researcher) ;
Gliosca, Sandrina (speaker) ;
Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor)

(création: 2010-10; mise à disposition: 2013-04-21; archivage: 2013-04-21T17:50:56+02:00; dernière modification de la notice: 2020-05-26)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Description(s):
Zunächst wird auf den Unterschied von Kobolden und Hexen hingewiesen. Dann wird die Prozedur geschildert, wie eine Frau, von einer bereits geprüften Hexe angeleitet, Hexe werden kann. Nach Durchlaufen des umfangreichen Verfahrens, dem sich die Sprecherin fiktiv unterzieht, soll sie abschließend noch um Mitternacht von einem Ziegenbock zum Hexentreffen gebracht werden. Als sie bei der Ankunft des Ziegenbocks, der durch den Kamin ins Haus kommt, vor Schreck den Namen der Madonna erwähnt, verschwindet dieser, und die Hexenwerdung ist mißlungen. Deshalb kommt die Kandidatin auch nicht zu dem Hexentreffen, bei dem Säuglinge über dem Feuer geröstet werden.
Tout d’abord la narratrice précise la différence entre lutins et sorcières. Ensuite elle décrit la procédure selon laquelle une femme en suivant les enseignements d’une sorcière expérimentée peut devenir à son tour une sorcière. A la fin du procédé complexe, auquel la narratrice se soumet fictivement, à minuit elle devrait encore être emmenée par un bouc au rendez-vous des sorcières. Lorsque le bouc apparait dans la maison en rentrant par la cheminée, elle prononce le nom de la Sainte Vierge et celui-ci disparait et le procédé pour devenir sorcière échoue. C’est la raison pour laquelle la candidate ne se présente pas non plus au rendez-vous des sorcières, au cours duquel elles mettent au bûcher les nourrissons.
Type(s):
Type(s) linguistique:
primary_text
Sujet(s):
Langue(s) objet d'étude:
(code ISO-639: svm )
Langue(s):
Allemand
English (code ISO-639: eng )
Italien
(code ISO-639: svm )
Na-našu
Italian (code ISO-639: ita )
German (code ISO-639: deu )
Anglais
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Walter Breu
Identifiant(s):
doi:10.24397/PANGLOSS-0000839
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-c456355b-7fcd-3a83-88da-5e4f79a9d40f
ark:/87895/1.17-343916
[fr] Ancienne cote: crdo-SVM_SORCIERE_SOUND
hdl:10670/1.cc2wnc
Pour citer la ressource:http://purl.org/poi/crdo.vjf.cnrs.fr/cocoon-c456355b-7fcd-3a83-88da-5e4f79a9d40f