The origin of the kong Hulup

(depositor, researcher) ;
(speaker) ;
(translator)

(création: 1948; mise à disposition: 2010-10-23; archivage: 2010-10-23T15:29:52+02:00; dernière modification de la notice: 2020-11-28)

Position dans le plan de classement
Editeur(s):
Description(s):
[fr] Deux hommes de Canala suivent leur dieu qui fuit la montagne où il réside, ravagée par un feu de brousse. Ils débarquent à Mouli (= Hwakaiö) et, toujours à la suite du dieu, gagnent Lekiny, puis Vëkatr mais aucun de ces endroits ne leur convient. Ils arrivent à Hânyâû et lorsqu'un des hommes tombe au pied d'un arbre [il s'agit probablement du banyan (ibëk) dont on dit qu'une des racines ressort à Canala], le tonnerre éclate, signalant que cet endroit est destiné au Kong Hulup. Les liens anciens entre Canala et Ouvéa ont été largement commentés par Jean Guiart dans La structure de la chefferie en Mélanésie du Sud, 1963 (cf. p. 190 et pp. 577-581). Il a donné p. 577 une traduction de ce texte que lui avait remis Wadawa Hnyigootr. Le texte original en langue iaai, a été publié dans le volume édité au CTRDP par Jacob Waheo (Moju bongon kau adreem. Contes et légendes d'Ouvéa, recueil 2, 1989). Ce texte est lu par Taï Waheo.
Type(s):
Types linguistiques:
Types de discours:
Sujet(s):
Langues objet d'étude:
(code ISO-639: iai )
Mots-clés:
;
;
Langue(s):
(code ISO-639: iai )
Droits:
Librement accessible
Copyright (c) Ozanne-Rivierre, Françoise
Identifiant(s):
doi:10.24397/PANGLOSS-0000283
[fr] Ancienne cote: crdo-IAI_HULUP_SOUND
doi:10.34847/cocoon.e3f8c82b-7513-3687-a8e0-ffad68a365fa
ark:/87895/1.5-144254
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-e3f8c82b-7513-3687-a8e0-ffad68a365fa
Pour citer la ressource:DOIhttps://doi.org/10.34847/cocoon.e3f8c82b-7513-3687-a8e0-ffad68a365fa