. "Der Sprecher berichtet über den Eisengehalt des Geländes vor dem Haus und erzählt davon, daß hier häufig Blitze einschlagen, wobei auch schon ein Mann erschlagen wurde."@de . . "Freely accessible" . "Le narrateur nous témoigne la teneur en fer du terrain devant la maison et il nous raconte qu’il y a souvent des foudres qui tombent ici. Une fois même un homme a été frappé par la foudre."@fr . "Ancienne cote: crdo-SVM_ECLAIRS_SOUND"@fr . "Italien"@fr . "Na-našu (Acquaviva Collecroce)" . "Anglais"@fr . . . . . "Les éclairs et la terre ferrugineuse"@fr . "oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-111282f8-8e4b-3522-8fc5-3b3e626d12fd" . . . . . "doi:10.24397/PANGLOSS-0000750" . "2013-04-21"^^ . . . . . . . "Na-našu" . "ark:/87895/1.17-343877" . "2013-04-21T15:30:53+02:00"^^ . "2010-10"^^ . . . . "Der Blitz und die eisenhaltige Erde"@de . "Na-našu" . . . "doi:10.34847/cocoon.111282f8-8e4b-3522-8fc5-3b3e626d12fd" . "I lampi et la terra ferruginosa"@it . "\"Les éclairs et la terre ferrugineuse\" 2010. Na-našu; Na-našu (Acquaviva Collecroce). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Gliosca, Nicola (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance."@fr . "Copyright (c) Walter Breu" . . "Allemand"@fr .