"Die Sprecherin erzählt, wie sie in ihrer Jugend auf dem Feld arbeiten und den anderen das Essen dort hinausbringen mußte. Sie stellten es ihr immer völlig heiß auf den Kopf. Eines Tages wurde sie von einer Hündin angefallen, die Junge hatte."@de . "Ancienne cote: crdo-SVM_FILLE1_SOUND"@fr . . "La narratrice nous raconte ses expériences de jeunesse, lorsqu’elle travaillait dans les champs et elle devait porter à manger aux autres. Ils lui faisaient porter toujours des repas chauds sur la tête. Un jour elle fut attaquée par une chienne qui avait des petits."@fr . "2010-10"^^ . "Na-našu" . . . . . "oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-2e1bf5e8-7376-33c2-8ada-6b63ec3aa4e4" . "\"La jeune fille et la chienne\" 2010. Na-našu; Na-našu (San Felice del Molise). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Manso, Antonia (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance."@fr . . "La jeune fille et la chienne"@fr . . "Anglais"@fr . "Allemand"@fr . "La ragazza e la cagna"@it . "Freely accessible" . "Copyright (c) Walter Breu" . "Das Mädchen und die Hündin"@de . . . . . . "Na-našu (San Felice del Molise)" . . . . "doi:10.24397/PANGLOSS-0000821" . . . . . "Italien"@fr . "2013-04-21T15:31:35+02:00"^^ . "2013-04-21"^^ . . . "doi:10.34847/cocoon.2e1bf5e8-7376-33c2-8ada-6b63ec3aa4e4" . "ark:/87895/1.17-343881" . . "Na-našu" .