Commented reading and translation into Vietnamese from page 11 to 15 of "The Epic of Chuang [Cheuang]", part 2 of 2
http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-5e19f92b-4e91-33bb-9254-c5989f36729e an entity of type: ProvidedCHO
Commented reading and translation in Vietnamese of the EFEO manuscript Thaï10, "The Epic of Chuang [Cheuang]"; from page 11, line 3 to page 15, line 1. Second part. About this epic, see: [i] Ferlus, Michel. 1979. "Le récit khamou de Chuang et ses implications historiques pour le Nord-Laos", in Asie du sud-est et monde insulindien, vol. 10, no. 2-4; [ii] Chamberlain, James. 1990. "Thao Hung or Cheuang: A Tai Epic Poem", in Mon Khmer Studies, vol. 18-19, pp. 14-34. Here are excerpts from Chamberlain [1990]: "Today, due in part no doubt to its highly difficult vocabulary and style, the text remains obscure and its value unrecognized. Yet, the epic of Thao Hung or Cheuang is perhaps the most important piece of literature from the Southeast Asian mainland, as monumental to the study of Southeast Asian civilization as the Ramayana is to India or the Iliad is to the West. [...] For students of history, the work represents a detailed account of a place and period in Southeast Asian history that is a virtual vacuum in our knowledge, but a place and period that was undoubtedly the site of great upheavals as the pre-Buddhist Tais migrated westward from northern Vietnam through northern Laos, to northern Thailand, Burma, Yunnan, and Assam, conquering the older Austroasiatic populations as they went. To students of comparative Tai linguistics, Cheuang is outstanding for its sparse use of Indic vocabulary, representing a source of unusually diverse pre-Buddhist Tai lexical items as well as providing an excellent example of poetic rhymes indicating composition prior to the devoicing sound shift that spread over East and Southeast Asia. [...] In essence, Cheuang is the most comprehensive account available of ancient Tai civilization, and as such it is a wealth of information [...] for the entire Tai-speaking world [...]."
Chú giải và dịch sang tiếng Việt bản thảo Thaï10 của EFEO, "Sử thi Chương"; từ trang 11, dòng 3 đến trang 15, dòng 1. Phần hai
dcterms:W3CDTF
2000-12-09
Freely accessible
Chú giải và dịch sang tiếng Việt "Sử thi Chương"; từ trang 11 đến trang 15, phần 2/2
Lecture commentée et traduction en vietnamien de l'Histoire de Chuang de la page 11 à la page 15. Seconde partie
dcterms:W3CDTF
2015-08-20
"Commented reading and translation into Vietnamese from page 11 to 15 of "The Epic of Chuang [Cheuang]", part 2 of 2" 2000. Tai Yo. Ferlus, Michel (depositor); Ferlus, Michel (researcher); Lang, Văn O (speaker); Centre national de la recherche scientifique (sponsor). Editeur(s): Multimédia, Informations, Communication et Applications.
dcterms:W3CDTF
2015-09-04T19:10:29+02:00
Analog audio tape: Compact Cassette
ark:/87895/1.17-512967
Ancienne cote: crdo-TYJ_CHUANG_TRANSL3_B_SOUND
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-5e19f92b-4e91-33bb-9254-c5989f36729e
doi:10.24397/PANGLOSS-0001870
doi:10.34847/cocoon.5e19f92b-4e91-33bb-9254-c5989f36729e
French
Tai Yo
Vietnamese
Copyright (c) Ferlus, Michel
Tai Yo
Commented reading and translation into Vietnamese from page 11 to 15 of "The Epic of Chuang [Cheuang]", part 2 of 2