Commented reading of the version of "The Epic of Chuang [Cheuang]" from the Maspero Collection [pages 1 to 4b], part 1 of 2

http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-8ab4efa4-70ce-37ea-8ed4-f5465d0f8046 an entity of type: ProvidedCHO

"The Epic of Chuang": a version from the Maspero Collection. From page 1 to page 4b. Note: Maspero conducted his fielworks in the 20's. About this epic, see: [i] Ferlus, Michel. 1979. "Le récit khamou de Chuang et ses implications historiques pour le Nord-Laos", in Asie du sud-est et monde insulindien, vol. 10, no. 2-4; [ii] Chamberlain, James. 1990. "Thao Hung or Cheuang: A Tai Epic Poem", in Mon Khmer Studies, vol. 18-19, pp. 14-34. Here are excerpts from Chamberlain [1990]: "Today, due in part no doubt to its highly difficult vocabulary and style, the text remains obscure and its value unrecognized. Yet, the epic of Thao Hung or Cheuang is perhaps the most important piece of literature from the Southeast Asian mainland, as monumental to the study of Southeast Asian civilization as the Ramayana is to India or the Iliad is to the West. [...] For students of history, the work represents a detailed account of a place and period in Southeast Asian history that is a virtual vacuum in our knowledge, but a place and period that was undoubtedly the site of great upheavals as the pre-Buddhist Tais migrated westward from northern Vietnam through northern Laos, to northern Thailand, Burma, Yunnan, and Assam, conquering the older Austroasiatic populations as they went. To students of comparative Tai linguistics, Cheuang is outstanding for its sparse use of Indic vocabulary, representing a source of unusually diverse pre-Buddhist Tai lexical items as well as providing an excellent example of poetic rhymes indicating composition prior to the devoicing sound shift that spread over East and Southeast Asia. [...] In essence, Cheuang is the most comprehensive account available of ancient Tai civilization, and as such it is a wealth of information [...] for the entire Tai-speaking world [...]."
Chú giải "Sử thi Chương", một phiên bản do Maspero sưu tầm. Từ trang 1 đến trang 4b. Chú thích: Maspero tiến hành diền dã vào những năm 1920
dcterms:W3CDTF 2002-04-22 
Freely accessible 
Chú giải một phiên bản của "Sử thi Chương" do Maspero sưu tầm, [từ trang 1 đến trang 4b], phần 1/2 
Lecture commentée et traduction en français de la version "Histoire de Chuang" du Fonds Maspero [pages 1 à 4b], partie 1/2 
dcterms:W3CDTF 2015-08-20 
"Commented reading of the version of "The Epic of Chuang [Cheuang]" from the Maspero Collection [pages 1 to 4b], part 1 of 2" 2002. Tai Yo. Ferlus, Michel (depositor); Ferlus, Michel (researcher); Trần, Trí Dõi (researcher); Võ, Thị Thường (researcher); Lang, Văn O (speaker); Centre national de la recherche scientifique (sponsor). Editeur(s): Multimédia, Informations, Communication et Applications. 
dcterms:W3CDTF 2015-09-04T19:16:51+02:00 
Analog audio tape: Compact Cassette 
ark:/87895/1.17-512983 
hdl:10670/1.u99mcx 
Ancienne cote: crdo-TYJ_MASP_CHUANG_1_SOUND 
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-8ab4efa4-70ce-37ea-8ed4-f5465d0f8046 
doi:10.24397/PANGLOSS-0001860 
doi:10.34847/cocoon.8ab4efa4-70ce-37ea-8ed4-f5465d0f8046 
French  Tai Yo 
Copyright (c) Ferlus, Michel 
Tai Yo 
Commented reading of the version of "The Epic of Chuang [Cheuang]" from the Maspero Collection [pages 1 to 4b], part 1 of 2 

data from the linked data cloud