"oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-c267f1ea-6fd4-33bc-964f-a411d824ce22" . . . "La statua e la fidanzata"@it . "Na-našu" . "Na-našu (Montemitro)" . "Italien"@fr . "Die Statue und die Verlobte"@de . . . . "doi:10.34847/cocoon.c267f1ea-6fd4-33bc-964f-a411d824ce22" . . . . . . "ark:/87895/1.17-343918" . "Allemand"@fr . . . "Na-našu" . . . "La statue et la fiancée"@fr . . "doi:10.24397/PANGLOSS-0000811" . "Anglais"@fr . "2010-10"^^ . . "2013-04-21T17:51:15+02:00"^^ . . "Copyright (c) Walter Breu" . "2013-04-21"^^ . . "\"La statue et la fiancée\" 2010. Na-našu; Na-našu (Montemitro). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Bartolino, Nicola (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance."@fr . . "Vu qu’une statue de Jésus n’avait pas été livrée, il vint à l'idée du curé de mettre un jeune homme à sa place pour la procession devant l’autel. Quand la fiancée du jeune homme s’approcha plusieurs fois à la « statue », il y eut des complications que le curé résolut à sa façon."@fr . . . "Ancienne cote: crdo-SVM_STATUE_SOUND"@fr . "Weil eine Jesusstatue nicht geliefert wurde, kam der Pfarrer auf die Idee, stattdessen einen jungen, spärlich bekleideten Mann für die Altarprozession aufzustellen. Als sich dann während des Altarumgangs die Verlobte des jungen Mannes mehrfach dieser \"Statue\" näherte, gab es Komplikationen, die der Pfarrer auf seine Weise löste."@de . "Freely accessible" . .