Le mangeur lent
http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-cfd7b079-0980-3d8d-a835-f59ce239980c an entity of type: ProvidedCHO
Une anecdote avec un jeu de mots. Il s’agit d’un homme qui mangeait toujours plus lentement que les autres à table, parce qu’il n’avait pas de dents. Lorsqu’il demanda aux autres de manger comme lui, ceux-là lui souhaitèrent de perdre même ses deux dernières dents.
Anekdote mit Reimspiel. Einer aß bei Tisch immer langsamer als die anderen, weil er kaum Zähne hatte. Auf seine Aufforderung an die anderen hin, sie sollten so wie er essen, wünschten sie ihm, die beiden letzten Zähne sollten ihm auch noch ausfallen.
dcterms:W3CDTF
2010-10
Freely accessible
Der langsame Esser
Il mangiatore lento
dcterms:W3CDTF
2013-04-21
"Le mangeur lent" 2010. Na-našu; Na-našu (Montemitro). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Romagnoli, Maria (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance.
dcterms:W3CDTF
2013-04-21T17:11:21+02:00
ark:/87895/1.17-343899
Ancienne cote: crdo-SVM_MANGEUR_SOUND
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-cfd7b079-0980-3d8d-a835-f59ce239980c
doi:10.24397/PANGLOSS-0000783
doi:10.34847/cocoon.cfd7b079-0980-3d8d-a835-f59ce239980c
Allemand
Anglais
Italien
Na-našu
Copyright (c) Walter Breu
Na-našu
Na-našu (Montemitro)
Le mangeur lent