Le mangeur lent

http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-cfd7b079-0980-3d8d-a835-f59ce239980c an entity of type: ProvidedCHO

Une anecdote avec un jeu de mots. Il s’agit d’un homme qui mangeait toujours plus lentement que les autres à table, parce qu’il n’avait pas de dents. Lorsqu’il demanda aux autres de manger comme lui, ceux-là lui souhaitèrent de perdre même ses deux dernières dents.
Anekdote mit Reimspiel. Einer aß bei Tisch immer langsamer als die anderen, weil er kaum Zähne hatte. Auf seine Aufforderung an die anderen hin, sie sollten so wie er essen, wünschten sie ihm, die beiden letzten Zähne sollten ihm auch noch ausfallen.
dcterms:W3CDTF 2010-10 
Freely accessible 
Der langsame Esser 
Il mangiatore lento 
dcterms:W3CDTF 2013-04-21 
"Le mangeur lent" 2010. Na-našu; Na-našu (Montemitro). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Romagnoli, Maria (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance. 
dcterms:W3CDTF 2013-04-21T17:11:21+02:00 
ark:/87895/1.17-343899 
Ancienne cote: crdo-SVM_MANGEUR_SOUND 
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-cfd7b079-0980-3d8d-a835-f59ce239980c 
doi:10.24397/PANGLOSS-0000783 
doi:10.34847/cocoon.cfd7b079-0980-3d8d-a835-f59ce239980c 
Allemand 
Anglais 
Italien 
Na-našu 
Copyright (c) Walter Breu 
Na-našu 
Na-našu (Montemitro) 
Le mangeur lent 

data from the linked data cloud