Comment on faisait le fromage

http://cocoon.huma-num.fr/pub/CHO_cocoon-dd141813-8bc7-3ff4-8210-c49410befd91 an entity of type: ProvidedCHO

La narratrice raconte comment elle a appris à faire le fromage de son beau-père, quand elle était jeune. Elle décrit donc chaque phase du travail, de la traite des brebis jusqu’à quand on modelait le tout dans une corbeille. En plus elle décrit le procédé pour la production de la ricotta.
Die Sprecherin berichtet, wie sie als junge Frau von Ihrem Schwiegervater lernte, Käse herzustellen. Dabei werden die einzelnen Arbeitsgänge vom Melken der Schafe bis zum Einprägen des Körbchenmusters erläutert. Außerdem wird das Verfahren zur Herstellung von Ricotta beschrieben.
dcterms:W3CDTF 2010-10 
Freely accessible 
Come si faceva il formaggio 
Wie man Käse machte 
dcterms:W3CDTF 2013-04-21 
"Comment on faisait le fromage" 2010. Na-našu; Na-našu (San Felice del Molise). Breu, Walter (depositor); Breu, Walter (researcher); Manso, Antonia (speaker); Breu, Walter (recorder); Breu, Walter (interviewer); Programme franco-allemand Euroslav 2010 : ANR(09-FASHS-025) - DFG(BR 1228/4-1) (sponsor). Editeur(s): Université de Constance. 
dcterms:W3CDTF 2013-04-21T15:46:02+02:00 
ark:/87895/1.17-343887 
hdl:10670/1.xwpm30 
Ancienne cote: crdo-SVM_FROMAGE_SOUND 
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-dd141813-8bc7-3ff4-8210-c49410befd91 
doi:10.24397/PANGLOSS-0000825 
Allemand 
Anglais 
Italien 
Na-našu 
Copyright (c) Walter Breu 
Na-našu 
Na-našu (San Felice del Molise) 
Comment on faisait le fromage 

data from the linked data cloud