Fichier TEI obtenu à partir du fichier tei_4Vbf3P
tei_corpo
urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:a860a14e-9ad0-4a3b-a607-b7f792cfa0ed
1382
句子-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
-
-
句子
false
true
Interlinear-文件名-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
-
-
文本
false
true
单词翻译-gls-zh-CN
单词-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
Symbolic_Association
单词翻译
false
false
翻译-gls-zh-CN
句子-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
Symbolic_Association
翻译
false
false
单词-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
句子-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
Symbolic_Subdivision
单词
false
false
Transcription converted with TeiCorpo and to TEI_CORPO
no information on format
- 2024-03-29:09:57:59date
- /sites/cocoon/tmp/tei_4Vbf3Pfrom
- /sites/cocoon/tmp/tei_4Vbf3P.tei_corpo.xmlto
- tei_GOlSTqdocname
#T0
#T125
sho pe la a er de qyi dda ka to a
过去我们讲了很多,
sho
pe
la
a
er
de
qyi
dda
ka
to
a
hwa va pu su o
这捕鸟人
hwa
va
pu
su
o
hwa va pu gga ggu bbe
把捕鸟的工具些
hwa
va
pu
gga
ggu
bbe
dde ggo ggo i te si u i
收起来放好
dde
ggo
ggo
i
te
si
u
i
nyi qyi ngu a jje nyi ngu gu ddryi ne ngu i
开始下地做农活了。每天山上劳作,
nyi
qyi
ngu
a
jje
nyi
ngu
gu
ddryi
ne
ngu
i
ke bo ssi i
过着美好的生活。
ke
bo
ssi
i
nyi qyi ngu a ne
在劳作时,
nyi
qyi
ngu
a
ne
ssintrema o gu gu ra zza dde ge ddro i jjo ddo i dra nga de ddryi ge ne
惹撤玛从古古拉杂家回去后,
ssintrema
o
gu
gu
ra
zza
dde
ge
ddro
i
jjo
ddo
i
dra
nga
de
ddryi
ge
ne
mo te nyi qyi ngu
每天还是山上劳动,
mo
te
nyi
qyi
ngu
nyi qyi ngu ha ne
劳动时,
nyi
qyi
ngu
ha
ne
de nyo de ge ne a njjyi zwo hwa ta bar
有一天,怎么运气
de
nyo
de
ge
ne
a
njjyi
zwo
hwa
ta
bar
na nga jji har ma se
这样不好啊!
na
nga
jji
har
ma
se
ssintrema o te
这惹撤玛的
ssintrema
o
te
gwo zhe re na o gge jji ddo i nyi qyi ngu ha
绸子影像拿到工地上面
gwo
zhe
re
na
o
gge
jji
ddo
i
nyi
qyi
ngu
ha
ne qo i dra nga nyi qyi u ha ne
插好,从下面做农活时,
ne
qo
i
dra
nga
nyi
qyi
u
ha
ne
te ngar la jje
他在耕地,
te
ngar
la
jje
ngar la ha ne
耕地时
ngar
la
ha
ne
hwa va pu su o sso ne
这捕了人
hwa
va
pu
su
o
sso
ne
su dde u de so la la o
吹起口哨,“《拉拉哦,
su
dde
u
de
so
la
la
o
la la jja jjo gga ngu qo jji gge
拉拉》。”地唱着(觉嘎吾),
la
la
jja
jjo
gga
ngu
qo
jji
gge
e nyi u ma ddro jjo i ha
“嗯,不会劳作(觉)在教,
e
nyi
u
ma
ddro
jjo
i
ha
gu u ma ddro jjo i ha jja
不会耕地(觉)在教。
gu
u
ma
ddro
jjo
i
ha
jja
ti i gga ne
这样唱着;
ti
i
gga
ne
su dde u jji ha ne
吹着口哨时,
su
dde
u
jji
ha
ne
ddro nggo me er shwa lwa de la jje
马上吹来了一阵旋风,
ddro
nggo
me
er
shwa
lwa
de
la
jje
me er shwa lwa o ti go dre le na o ma te zzhyi i ji ddwa jji gge
这阵旋风把他的绸子影像吹走了。
me
er
shwa
lwa
o
ti
go
dre
le
na
o
ma
te
zzhyi
i
ji
ddwa
jji
gge
e te ge ne
诶,这时,
e
te
ge
ne
te hwa va pu su o ddro ggo
这捕鸟人马上
te
hwa
va
pu
su
o
ddro
ggo
er pa ma nyo a jji gge e zho nkar a ssi mo ddryi ka ma ca a
就没办法了,“耶!老天啊!没有记住老婆的活,
er
pa
ma
nyo
a
jji
gge
e
zho
nkar
a
ssi
mo
ddryi
ka
ma
ca
a
te gge ta ya jja ne te ge te gge a ne
心头太兴奋了,正在高兴时,
te
gge
ta
ya
jja
ne
te
ge
te
gge
a
ne
te me i
忘记了,
te
me
i
su dde u
吹起了口哨,
su
dde
u
e yo i re la o nge shyi ji a nge shyi ji a jja ryi pa ma nyo a jji gge
我的影像被风吹走了,不知吹到那儿去了,怎么办。
e
yo
i
re
la
o
nge
shyi
ji
a
nge
shyi
ji
a
jja
ryi
pa
ma
nyo
a
jji
gge
mo a jji ne zhyi na dra ne te
怎么阴差阳错地,
mo
a
jji
ne
zhyi
na
dra
ne
te
ta bar zi zzu jji har ma se
不知怎样奏巧。
ta
bar
zi
zzu
jji
har
ma
se
gwo zhe re na o me er ge ne jyi ne
绸子影像被风吹起
gwo
zhe
re
na
o
me
er
ge
ne
jyi
ne
jyi ne jyi ne jyi ne jyi a ne jyi dda i ssa
刮着,飘着,飘着;刮到了《冉布》
jyi
ne
jyi
ne
jyi
ne
jyi
a
ne
jyi
dda
i
ssa
bu ssyi zho tre ge bar ddo za jji gge
皇帝家的宫殿门前,
bu
ssyi
zho
tre
ge
bar
ddo
za
jji
gge
ssa bu ssyi zho tre ge bar ddo a ne ssa
吹到宫殿门前就,
ssa
bu
ssyi
zho
tre
ge
bar
ddo
a
ne
ssa
bu te ddo a ne
《冉布》看见了,
bu
te
ddo
a
ne
ne dda i dde nggo i dde jyi la i ke zzo ro ha ne
捡来画像观看了一阵,
ne
dda
i
dde
nggo
i
dde
jyi
la
i
ke
zzo
ro
ha
ne
a bbo bbo bbo ssi hi ta bar qo de
“(阿叭叭叭)这样美丽的美女
a
bbo
bbo
bbo
ssi
hi
ta
bar
qo
de
ka ba de le de syi zzyi zza jji gge
住在哪儿的尼?
ka
ba
de
le
de
syi
zzyi
zza
jji
gge
ne yo i na tra da i me li
在我管辖的地盘上,
ne
yo
i
na
tra
da
i
me
li
ge ssi hi ta bar qo su ddro ha yo i har ma se
有这样美丽的美女我都不知道,
ge
ssi
hi
ta
bar
qo
su
ddro
ha
yo
i
har
ma
se
yo a ggo ggo ssa bu de ne u a de syi nge zzyi zza ne
我白白的当这皇帝了。”
yo
a
ggo
ggo
ssa
bu
de
ne
u
a
de
syi
nge
zzyi
zza
ne
ddro ggo a zzhyi na gar gar i
马上通告各处,
ddro
ggo
a
zzhyi
na
gar
gar
i
ssyi a na dra
去寻找,
ssyi
a
na
dra
gge me u pe na dra
四面八方都要寻找,
gge
me
u
pe
na
dra
ka dde ge zzho syi a ne hi ma zza ma ya qo te o
这么美丽的美女看住在什么地方。
ka
dde
ge
zzho
syi
a
ne
hi
ma
zza
ma
ya
qo
te
o
ka zzho hwo ne na dra
不管住在什么地方都要找
ka
zzho
hwo
ne
na
dra
jyi la yo i ssi ma ngu gge
回来做我的小老婆。
jyi
la
yo
i
ssi
ma
ngu
gge
jja ti ya jji
这样吩咐着。
jja
ti
ya
jji
ne te ge ne ssa bu dde ne zzho ggo
就这样,皇帝家就马上
ne
te
ge
ne
ssa
bu
dde
ne
zzho
ggo
su na par i gge me gge li ge la dda i tra ddo a
派人到四面八方去寻找去了。
su
na
par
i
gge
me
gge
li
ge
la
dda
i
tra
ddo
a
gwo dre re na o na ca i
把绸子影像做成
gwo
dre
re
na
o
na
ca
i
cho er cho bba la zzho ggo bu bu ssa ssa la
大大小小的,成千上万个
cho
er
cho
bba
la
zzho
ggo
bu
bu
ssa
ssa
la
na ca dde so ne te dra su bbe va dwo va dwo
以后派出去的人每人一个,
na
ca
dde
so
ne
te
dra
su
bbe
va
dwo
va
dwo
te qyi dwo va dwo te qyi a ne
每人一个地发给。
te
qyi
dwo
va
dwo
te
qyi
a
ne
ti na gar da i me li ge hgge cyi hgge wa nyo gwaddwa i
他所管辖的地盘上,四面八方都派出人手,
ti
na
gar
da
i
me
li
ge
hgge
cyi
hgge
wa
nyo
gwaddwa
i
ssi hi ma nzza ma ya qo to va dra dda jje
寻找这个美丽的姑娘。
ssi
hi
ma
nzza
ma
ya
qo
to
va
dra
dda
jje
ne de yo de ge ne
这一天,
ne
de
yo
de
ge
ne
te su tra su bbe
这寻找的人,
te
su
tra
su
bbe
ssintrema i zzho da i
惹撤玛住的
ssintrema
i
zzho
da
i
te fu ge bar la za jji gge
村庄里到了。
te
fu
ge
bar
la
za
jji
gge
ssintrema o ne te ge ne ta trwa sse
惹撤玛知道要即将发生的事情。
ssintrema
o
ne
te
ge
ne
ta
trwa
sse
ti re na o me er jyi dda ne nya ha
他的影像被风吹走后,
ti
re
na
o
me
er
jyi
dda
ne
nya
ha
jji ra zhyi nga la de syi zzyi zza ne har se a
知道一定会发生不愉快的事情。
jji
ra
zhyi
nga
la
de
syi
zzyi
zza
ne
har
se
a
su tra su bbe la ne ha se ne a ne
查寻的人到来后
su
tra
su
bbe
la
ne
ha
se
ne
a
ne
te chwa nbbyi a sse chwa nbbyi a ne
他知道,晓得了。
te
chwa
nbbyi
a
sse
chwa
nbbyi
a
ne
nya ha jji yo a ddo ne yo a ssu i gge nyo gga dra de syi zzyi zza ne
怎么也看见我后,会把我带走的,怎么办啊!
nya
ha
jji
yo
a
ddo
ne
yo
a
ssu
i
gge
nyo
gga
dra
de
syi
zzyi
zza
ne
nzzho nggwa ke zze dda i ya va ddro o dra nga
马上跑进家里,朝锅底下一摸,
nzzho
nggwa
ke
zze
dda
i
ya
va
ddro
o
dra
nga
te ddro me ke bbe u myi va ne ddre ne ddre dde me dda nwa ga de na ca
摸了一把锅灰,朝自己的脸上抹去,抹成黑不浓球的。
te
ddro
me
ke
bbe
u
myi
va
ne
ddre
ne
ddre
dde
me
dda
nwa
ga
de
na
ca
dde xo ne qa ma va ti ya jje a ma a ma mo zwa
然后对他阿婆说;“阿玛,阿玛,等一会儿,
dde
xo
ne
qa
ma
va
ti
ya
jje
a
ma
a
ma
mo
zwa
ya va su la ne na va nya ha jji me shu fu ti gge
家里来客人后,要让你烧火,
ya
va
su
la
ne
na
va
nya
ha
jji
me
shu
fu
ti
gge
ne me shu ha ne me o ne
你在烧火时,把火
ne
me
shu
ha
ne
me
o
ne
a jji ho ne jji hjji jjo a dda va bbe she jji hjji
怎么都要朝上边推,往客人座的
a
jji
ho
ne
jji
hjji
jjo
a
dda
va
bbe
she
jji
hjji
jjo jji bbu hi dda var bbe she jji hjji jjo
客位上,客人跟前推。
jjo
jji
bbu
hi
dda
var
bbe
she
jji
hjji
jjo
dda var bbe she jji hjji jjo ma
咋个都要朝客人跟前推哦!
dda
var
bbe
she
jji
hjji
jjo
ma
a njji ha ne a she ga hi jji nyi ga hi nyi ta jjo
千万不要推向我这边啊!
a
njji
ha
ne
a
she
ga
hi
jji
nyi
ga
hi
nyi
ta
jjo
a she ka tajjo le ti ya jje
我这边不能推喔!”这样说。
a
she
ka
tajjo
le
ti
ya
jje
te ge ne te cha su bbe ne ji di di dde ge gwr re ne hwi tra jji gge
这查询的人正在挨家挨户地寻找着,
te
ge
ne
te
cha
su
bbe
ne
ji
di
di
dde
ge
gwr
re
ne
hwi
tra
jji
gge
na tra na tra ne tra ne
寻找着,找着,找着。
na
tra
na
tra
ne
tra
ne
te ssintrema dde ge bar la jji gge
查到惹撤玛家来了。
te
ssintrema
dde
ge
bar
la
jji
gge
ya ke bbyi i ka la ne ssintrema o ne
走进家里来以后,惹撤玛就
ya
ke
bbyi
i
ka
la
ne
ssintrema
o
ne
er sha o ge nga dra ne dda va la ne
按习惯,客人来了就
er
sha
o
ge
nga
dra
ne
dda
va
la
ne
ssa ma che ho bo
要做饭的,
ssa
ma
che
ho
bo
ssa ma che ho ne jji nyi pe da
做饭时在主妇边
ssa
ma
che
ho
ne
jji
nyi
pe
da
le ze o nge kwi zzyi kwa i bbedde gu
拿出面盆摆在地上,撮上荞面
le
ze
o
nge
kwi
zzyi
kwa
i
bbedde
gu
gu i gga ku tre jje
做起馍馍来了。
gu
i
gga
ku
tre
jje
ngga nku ntre ngga nku xxo
一边揉面,一边做馍;
ngga
nku
ntre
ngga
nku
xxo
ngga nku ntre ngga nku xxo ne
边揉面,边做馍烧,
ngga
nku
ntre
ngga
nku
xxo
ne
te a wa ga o ne ga ma de ma ssa ddo
这阿婆是有点儿愚笨的,
te
a
wa
ga
o
ne
ga
ma
de
ma
ssa
ddo
ne ta va
就叫他
ne
ta
va
me o jji bbu hi jji jjo jji jjo u ke chu
烧锅时,把火朝客位上推
me
o
jji
bbu
hi
jji
jjo
jji
jjo
u
ke
chu
chu jja ha ne
着烧的话,
chu
jja
ha
ne
jji ma njjo ya dda la me o
没有朝上推,偏要把火
jji
ma
njjo
ya
dda
la
me
o
issa le ma she nyi hnyi njjo nyi hnyi jjo ne
朝儿媳妇这边朝下,朝下边推着,
issa
le
ma
she
nyi
hnyi
njjo
nyi
hnyi
jjo
ne
issa ne ma o ne ngga nku xxo u ne me
儿媳妇正在一边使劲地揉撮着做馍,另一边被火
issa
ne
ma
o
ne
ngga
nku
xxo
u
ne
me
ke re a ne dda ca ne
烤得发热。
ke
re
a
ne
dda
ca
ne
mo ke re mo dde e dda ca
火越烤越热,
mo
ke
re
mo
dde
e
dda
ca
mo ka ku ke xxo i ko ko ci ne
做馍时又劳累,
mo
ka
ku
ke
xxo
i
ko
ko
ci
ne
mu ggu zhu de myi nga la jji
额头上发出了一点儿汗水,
mu
ggu
zhu
de
myi
nga
la
jji
mu ngu zhu de myi nga la ne
这额头上的汗水一出,
mu
ngu
zhu
de
myi
nga
la
ne
syi nyi o de syi te me ha ne zzho ggwa
无意间
syi
nyi
o
de
syi
te
me
ha
ne
zzho
ggwa
bbe zzhu o dde ji ddo i mu ggu de xo nga sa i
用长袖朝额头上一擦,
bbe
zzhu
o
dde
ji
ddo
i
mu
ggu
de
xo
nga
sa
i
ne o zzho nke bbe ma ha pyi ne ddro ggo bba wa na
这一擦,把额头上的锅灰擦掉了,没有了锅灰的额头马上
ne
o
zzho
nke
bbe
ma
ha
pyi
ne
ddro
ggo
bba
wa
na
gar ne ya qo o nyo nge gu a jji gge
现出美丽的脸蛋儿来了。
gar
ne
ya
qo
o
nyo
nge
gu
a
jji
gge
ya qo nyo nge gu a ne i va la dde bbyi dda bba
漂亮的脸蛋儿把整个屋子都照亮了,
ya
qo
nyo
nge
gu
a
ne
i
va
la
dde
bbyi
dda
bba
te ge ne tra su bbe ne ho ho
这查询的人发现后;“哄哄,
te
ge
ne
tra
su
bbe
ne
ho
ho
to o ma ssyi ne ka ssyi de o i na dra ne dra i
不是这个是谁尼!把我们找安逸了。
to
o
ma
ssyi
ne
ka
ssyi
de
o
i
na
dra
ne
dra
i
mgge nme u pe na dra ida nyo ne
四面八方都找偏了,今天终于
mgge
nme
u
pe
na
dra
ida
nyo
ne
te ge ke zzu zzu a jja
在这里找着了。”
te
ge
ke
zzu
zzu
a
jja
ne te er ne te
他们要把这
ne
te
er
ne
te
ssintrema o su i gge jja
惹撤玛带走,
ssintrema
o
su
i
gge
jja
e te ge ddo te a wa ga o ta
这时这阿婆才
e
te
ge
ddo
te
a
wa
ga
o
ta
cho a ne e zho kar ne ddo a
发觉自己犯错了,老天爷怎么办!
cho
a
ne
e
zho
kar
ne
ddo
a
zho kar ne ddo a yo ra dryi dda dra se
老天爷我又犯下了冥天大罪。
zho
kar
ne
ddo
a
yo
ra
dryi
dda
dra
se