Fichier TEI obtenu à partir du fichier tei_ENT8ES
tei_corpo
urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:c1a13adf-3735-4487-9dda-dda715e4bafd
584
A_单词-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
A_句子-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
Symbolic_Subdivision
单词
false
false
A_句子-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
-
-
句子
false
true
Interlinear-文件名-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
-
-
文本
false
true
A_翻译-gls-zh-CN
A_句子-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
Symbolic_Association
注释
false
false
A_参与者注释-note-zh-CN
A_句子-txt-ers-Qaaa-CN-x-Ersu-ersueast
Symbolic_Association
注释
false
false
A
A
A
A
Transcription converted with TeiCorpo and to TEI_CORPO
no information on format
- 2024-03-29:14:17:23date
- /sites/cocoon/tmp/tei_ENT8ESfrom
- /sites/cocoon/tmp/tei_ENT8ES.tei_corpo.xmlto
- tei_Bf9sWvdocname
#T0
#T301
nzza ne zzha o pekwa,ersu ne vu pekwa.
汉人贵在茶,尔苏贵在酒。
nzzazho ne sonpa i nzzazho, zi ne ddegu i zi
过年是嘴巴的节,火把节是眼的节。
nzzazhone nsonpa o nzzazho,zi ne ddegu i zi.
过年是嘴巴的节日,火把节是眼睛的节日
bossi ne me ma bbo mapa,ersu ne ryisha ma ssi mapa.
生活不能没有水,尔苏不能无王法,
.bossi ne memabbo mapa,ersu ne ryisha ma ssi mapa.
生活不能没有水,尔苏不能无王法。
wocyi ggamase ne,hhacyi.nga ma se
长辈不赛歌,晚辈无见识。
wocyi ggamasene,vacyi ngamase.
长辈不赛歌,晚辈无见识。
nzza o ne nzzomo va hzhyi,ersu ne me o hzhyi.
汉人敬官,尔苏敬火。
nzzane zzomovazhyi,ryisune mouvazhyi.
汉人敬官,尔苏敬火。
anela zzyile mabbojji zzyikwazzyima ddashasha imazzyi.
再缺粮食,田荞苦荞不能同吃。
anela zzyile mabbojji zzyikwazzyimaddashasha imazzyi.
再缺粮食,田荞田荞不能同吃。
anela rlemabbojji, ceiddro yoddroddashasha imar.
再缺衣裳,山羊皮绵阳皮不能合穿。
anela rlemabbojji, ceiddro yoddroddashasha imar.
再缺衣裳,山羊皮绵阳皮不能合穿。
como teshone shuishu,copaiyaddrene dosho.
老者该去就得去,儿孙该乐就得乐。
lesu ngwaga ngwamihei,daga reka rane nyogwanyi.
五个手指五弟兄,一指划伤全部痛。
lesu ngwaga ngwamihei,daga reka neranyogwanyi.
五个手指五弟兄,一指划伤全部痛。
a katra e,a katra e.
健康吗=你好。
a massyi hssu deryi mbba,
父母养育一个样,
a massyihssu detyibba,ssyissi ddekwa nggeryimbba.
子女长大九个样,父母养育一个样,子女长大九个样。
a nge zzyi a de.
我吃了,
a nge zzyi a de.
我吃了,
a vu ma ce de ,
我不会喝酒的,
a vu ma ce de.
我不会喝酒的。
abba i ryigu jahja,ama ishyi[nyo] jahja.
连着父亲的骨,连着母亲的肉。
abba iryigu jahja ama ishyi[nyo]jahja.
连着父亲的骨,连着母亲的肉。
a bbazzhodassyi mase,venwa zzzhoda .nyimase
父在面前子不言,兄在面前弟不言,
abbazzhodassyimase,venwazzzhoda nyimase.
父在面前子不言,兄在面前弟不言。
abboi ,bbere taga,kezzhoruha ,godda zzzha da ga.
啊呀,这条蛇,使人看了毛骨悚然
abboi,bbere taga,kezzho ruha godda zzzha da ga .
啊呀,这条蛇,使人看了毛骨 悚然
agachama byijo gge,ngenwa nqi qo gaga ncha.
麻燕坎下在念经,黑鹰坎上哈哈笑。
agachama byijo gge ,ngenwa nqi qo gaga ncha.
麻燕坎下在念经,黑鹰坎上哈哈笑。
ai ge le gwarchu da mar tironyima ke lei
我用手拐子撞了他的胸口,
ai ge le gwarchu da martironyimakanpa a[ke lei]
我用手拐子撞了他的胸口。
ai nzzhenzzhen tene talwa nyipyi zzhe la daga .
若我能够做主,把它砍来丢了。
ai nzzhenzzhen tene ,ta lwa nyipyi zzhela daga.
若我能够做主,把他看来丢了。
ajia nyope nsanbbuche ,ssa nyoyava shyi bbugge
哥哥在外很逍遥,幺弟在家苦撑持。
ajia nyope nsanbbu che ,ssa nyo yava shyibbu gge .
哥哥在外很逍遥,幺弟在家苦撑持。
a jji ho,zzhyide ashe bar la shu o ,
无能如何,通知我哦。
a jji ho,zzhyide ashe bar la shu o.
无能如何,通知我哦。
a ma zzyi nzzanchuchu npar,
思念母亲弹口弦,思念父亲吹长笛。
a bba zzyi nzzan lha cei npar ,a ma zzyinzzanchuchu npar ,a bba zzyi nzzanlh cei npar
思念父亲吹长笛,思念母亲弹口弦。思念父亲吹长笛。
ama ssyi ncha sha nga ncha,pama nzzanzza ddo mapa,
妈妈儿女真可怜,思念父母见不着。
ama ssyincha sha nga nccha,pa ma nzzan zza ddo ma pa.
妈妈儿女真可怜,思念父母见不着。
ama le ge zi shyi ga,hgwar ssyi gga qo ngga me ca.
慈母手中线,游子身上衣。
a mo nge zzyia,
我也吃了。
amo nge zzyia,
我已吃了。
a neda na bar ra pa ne,ane da na bar ke sshyi a nge zzyi .
能够买点啥,就买点来吃。
a ne da na bar ra pa ne ,a ne da na bar ke ssyi a nge zzyi
能够买点啥,就买点来吃。
a ne de bbe hzyi mya ha ma se.
不知唠叨什么。
a ne de bbe hzyi mya ha ma se.
不知唠叨什么。
aryi ga lo zzho la de bbe .
我们从甘洛来。
aryi ga lo zzho la de bbe .
我们从甘洛来。
aryi tro sa i gge ,
我们去打猎。
aryi tro sa igge,
我们去打猎。
ava ngata la lho,
别指望我。
ava ngata la lho,
别指望我。
azzyi bbwa ma zhe,
我不想吃。
azzyi bbwa ma zhe,
我不想吃。
bar da bar ma la,mi da mi ma la,
该赶到的没赶到,该做到的没做到。
bar dage bar ma ddwa,mi da ge mi ma la,
该 赶到的没赶到,该做到的没做到。
bbyi nzzu ga pe jihji do,
敢和蜂蛰比高低。
bbyi nzzu ga pe jihji do,
敢和蜂蛰比高低。
bbyi o te sho nzzu masho,ci o te sho ddo ma mar,.
蜜蜂死了蛰不死,山羊死了眼不闭。
bbyi o te sho nzzn masho,ciote sho ddo ma mar.
蜜蜂死了蛰不死,山羊死了眼不闭。
bbyi o te sho nzzn masho,ci o te sho ddo ma sho,
蜜蜂死了蛰不死,山羊死了眼不死。
bbyi o te sho nzzn ma sho,ci o te sho ddo ma sho,
蜜蜂死了蛰不死,山羊死了眼不死。
bi bbu lanka bbalo gge,
项上佩饰在闪烁。
bi bbu lanka bbalo gge,
项上配饰在闪烁。
bu melige zubar gu,ssumi rege nzzyi bar gu,
土豆地里产黄豆,玉米地里出苦荞。
bu me lige zubargu,ssumi rege nzzyi bar ,gu
土豆地里产黄豆,玉米地里出苦荞。
buerssyidde hdohdogge,sabbu ddeche ggala ho,
尔苏人民在跳舞,高高兴兴来唱歌。
buerssyidde hdohdogge,sabbu dde che ggala ho,
尔苏人民在跳舞,高高兴兴来唱歌
ca nyi ma nyo,
大家都好。
canyi manyo ba ,
大家都健康吧。
canyi manyo ba,
大家都健康吧。
chuge ddezzyi chuge dda kwa chu nge zzyine ane ncha,
生于土长在土食为土是何物。
chuge ddezzyi chuge ddakwa chu ne zzyi ne ane ncha,
生于土长在土食为土是何物。
chuge ddezzyi nchuge ddakwa chunge zzyi ne bba ssesse nchan
生于土长在土食为土是蝉。
chuge ddezzyi chuge ddakwa chu nge zzyi ne bba ssesse nchan.
生于土长在土食为土是蝉·。
co i vuqo hemozzho,hwa i vuqo gabo zzho,
人类母舅大,鸟类杜鹃大。
co i vuqo hemozzho,hwa i vuqo gabo zzho.
人类母舅大,鸟类杜鹃大。
co ndden conga yoma nzzen,mi dde mi nga yoha se,
人才优劣不由己,修饰打扮我做主。
condden conga yoma nzzen,midde mi nga yoha se,
人才优劣不由已,修饰打扮我做主。
co zzho keshyi ggagga,
轻视而为。
co zzho keshyi ggagga,
轻视而为。
como tesho vunece,ngwarmo tesho shyi ne zzyi,
老人过世就喝酒,老牛死了就吃肉。
como tesho vunece ngwarmo tesho shyi nezzyi,
老人过世就喝酒,老牛死了就吃肉。
como te shone vune nzzhyi ,ssihi nga gar ne shyi ne nzzhyi,
老人死了换酒喝,姑娘出嫁调肉吃。
como teshone vune nzzhyi,ssihi nga bar ne shyi ne nzzhyi,
老人死了换酒喝,姑娘出嫁调肉吃。
como ya ntrene baossyi,yatre macu ne bbo nca i,
长者聪明众人尊,后生无能只牵马。
como yantrene baossyi,yatre macu ne bbo nca i.
长者聪明众人尊,后生无能只牵马。
cu i silha ve ya ndden,
寒冬三月猪最肥。寒冬三月猪最肥。
{/ o o /}
( (oo) )
cucu lala,
粗糙,不细。粗糙,不细。
como hibba ne hbizyi ngu,copwa bbarnyi ngase bbo,
老人说话讲谚语,青年听讲长知识。
cono hibba hhbizyi ngu,copwar bba nyi ngase bbo,
老人说话讲谚语,青年听讲长知识。
cyi ga i gge,cyi ga i gge,
去打盐。去打盐。
cyima zzhone shyima he,hbizyi ma nyo zzhyima dde,
没有盐巴肉不香,没有谚语句不畅。
cyima zzhone shyima he,hbizyi ma nyo zzhyima dde.
没有盐巴肉不香,没有谚语句不畅。
de hdo nga sangge lo hdo,
跳一纵步越九壑。
de hdo nga sangge lo hdo.
跳一纵步越九壑。
dabwa cece nyo mazzyi,
一斗粮不吃十天,
kebo kessi zzho ma nkar,dabwa cece nyo mazzyi,kebo kessi zzho ma nkar,
那就不会过日子。一斗粮不吃十天,那就不会过日子。
dagu daga da yaqo,lagu laga la yaqo,
养牛旺牛牛肥壮,养羊旺羊羊肥壮。
dagu daga da yaqo,lagu laga la yaqo,
养牛旺牛牛肥壮,养羊旺羊羊肥壮。
danyo ddavar kwakwa yava bwa, nbbi sho sipo yocanga,
今天贵客到我家,羞愧三重落我身。
danyo ddavar kwakwa yava bwa nbbi sho sipo yo canga,
今天贵客到我家,羞愧三重落我身。
da nyo neqo ,sonyo ddego,
今天落下明天升。
so nyo neqo,ngge so ddego,da nyo ne qo ,sonyo ddego so nyo neqo,ngge sodde go
明天落下后天升。今天落下明天升,明天落下后天升。
dda ca de nyo cama chyi ,dde pi de nyo npi ma chyi,
热天不经热,冷天不经冷。
dda ca de nyo cama chyi,dde pi de nyo npi ma chyi.
热天不经热,冷天不经冷。
dda ka dra,
康复了。
dda ka dra,
康复了。
dda ngwar su nbbu dde nchu,
臭得熏鼻子。
dda ngwar su nbbu dde nchu,
臭得熏鼻子。
,dda var ma la vu ma ce,dda var ma la shyi ma zzyi.
贵客不到不喝酒,贵客不来不吃肉。
dda var ma la vu ma ce,dda var ma la shyi ma zzyi.
贵客不到不喝酒,贵客不来不吃肉。
ddagga ggejia nemaji,ngedo ggejia nema nzzha
要唱歌来不虚你,要跳舞也不怕你。
ddagga ggejia nemaji,ngedo ggejia nema nzzha.
要唱歌来不虚你,要跳舞也不怕你。
ddagga ggejia troma dde,nge hdo gge jia er madde,
要想唱歌嗓子差,要想跳舞脚不灵。
ddagga ggejia troma dde,nge hdo ggejia er madde,
要想唱歌嗓子差,要想跳舞脚不灵。
ddagga hyolo ddama gga,nge hdo hyo lo nga ma hdo,
希望你歌你不唱,希望你舞你不跳。
ddagga hyolo ddama gga,nge hdohyo lo nga ma hdo,
希望你歌你不唱,希望你舞你不跳。
ddagga jiatala tala,
有所好转。
ddagga jiatala tala.
有所好转。
kevei erhbi mya ngga la, ggui zzo ro le de jji ma nyo,
观察主人举和动,可惜没啥好看的。
ddavar ddoi ngebu zzorogge,keve er hdi mya nggala,ggui zzorolede jjima nyo.
客人举目来观察,观察主人举和动,可惜没啥好看的。
ddava mala shyima zzyi,ddava ma la vu ma ce.
贵客不来肉不吃,贵客不来酒不喝。
ddava mala shyima zzyi,ddava mala vu ma ce.
贵客不来肉不吃,贵客不来酒不喝。
ddavar nagu ddecu bba nyi gge ,ke ve gga da bba nyi gge,
客人撑耳来倾听,倾听主人的歌声。
bba nyi lede jjima nyo,ddavar nagu ddecu bba nyi gge ,ke ve gga da bba nyi gge. ggui bbanyile dejji manyo
可惜没啥好听的。客人撑耳来倾听,倾听主人的歌声,可惜没啥好听的。
ddavar nagu ddecu bba nyi gge ,ke ve gga da bba nyi gge,gguibba nyile dejji manyo,
客人撑耳来倾听,倾听主人的歌声,可惜没啥好听的。
ddavar shyima ddesui rarangu,mabbo shyi bar zzyila gge,zzyile de jjima nyo.
客人磨牙做准备,准备咀嚼穷家肉,可惜没啥好吃的。
ddavar shyima dde sui rara ngu,mabbo shyi bar zzyila gge,zzyile de jji manyo,
客人磨牙做准备,准备咀嚼穷家肉,可惜没啥好吃的。
dda wa, ddawa,
吃饱了。吃饱了。
ddava ya kwa ya kala ne,
尊贵的宾客来到家,
zahggo mamo har wo sidro qokeh ssyi,
好似一只雄鹰飞了坐在一棵蒿草上。尊贵的宾客来到家,好似一只雄鹰飞来坐在一棵蒿草上。
ddegu bbalhebbalhe ke dodo za,
眼睛滴溜溜地望着。
ddegu bbalhebbalhe ke dodo za,
眼睛滴溜溜地望着。
ddehzu ddaga ddishu,
捶打了。
ddehzu ddaga ddishu,
捶打了。
ddemi da la dde zela ,
够得着的来牵引。
pama sihzyi ddezhe la,ddemi da la dde zela,pama sizyi ddeze la,
父辈三代来牵引。够得着的来牵引,父辈三代来牵引。
dde nyima dde geddezzyi,bu erssyi dde mou dda sa,
凉山来了共产党,尔苏人们乐逍遥。
dde nyima dde geddezzyi,buerssyi dde mou dda sa,
凉山来了共产党,尔苏人们乐逍遥。
dde nyi nge zzyime si nge re,nyi hzza nge zzyi lhga si nge re ,.
吃尽红的只剩火,吃尽绿的只余蔴。
ddenyi nhe zzyime si nge re,nyi hzza nge zzyi lha si nge re,
吃尽红的只剩火,吃尽绿的只余蔴。
ddepi ha ne sho ji sshyi,da nyone ryi qozyi gge,
冷的时候穿松壳,今天祭祀你飨祭。
ddepi hane shoji sshyi,da nyone ryi qozyigge.
冷的时候穿松壳,今天祭祀你飨祭。
ddo re mya re ta zaza,ddo re mya re ta zaza.
眼水脸水流不停。眼水脸水流不停。
ddoi nge bu a kezzhoro,na iddecu a ka bba nyi,
瞠目以观察,树耳以探听。
ddo i ngebu a kezzhoro,na iddecu a ka bba nyi,
瞠目以观察,树耳以探听。
ddre lha ,ddre lha ,
年 煞。年煞。
ddressyi nebbu dawa dar,ca nyi a nyo ne meqi,
如若仇敌来相询,先问死亡有没有。
nganyi a nyo meqi gge,ddressyi nebbu dar wabar,canyi a nyi ne meqi, nganyi a nyo meqi gge.
再问瘟疫是否在。如若仇敌来相询,先问死亡有没有,再问瘟疫是否在。
ddwe i ma ddo la i ma ddryide ge la bwar ddwa,
到了去闻不着,看不见的地方。
ddwe i ,ma ddo la i ma ddryide ge la bwar ddwa,
的了去闻不着,看吧见的地方。
debbi si te ta mbbar gge,de zzho si te ta za gge,
若是孤山就挖掉,若是独河就扎断。
debbi si te ta mbbar gge ,de zzho si te ta za gge,
若是孤山就挖掉,若是独河就扎断。
de mera, de mera hyola gge de bbe,
一代一代会仿效下来的。
de mera ,de mera hyola gge de bbe,
一代一代会仿效下来的。
denbbyi ngenbbyi nggenbbyi nbbyi,
迈一步来越九峰。
denbbyi ngenbbyi nggenbbyi nbbyi,
迈一步来越九峰。
de fuge ne desukwa,dei ge ne da dda bu,
一村自有一村长,一家自有一家长。
de fuge ne desukwa,dei ge ne da dda bu,
一村自有一村长,一家自有一家长。
de ne nyo na ggagga si ssyi ota ,
耍一两天再走嘛。
de ne nyo na ggagga si ssyi ota,
耍一两天再走嘛。
denpu redetro mazze,denzzho vu de bu nbba mace,
一锄不挖一块地,一口不喝一罐酒。
deou redetro mazze,denzzho vu de du nbba ma ce,
一锄不挖一块地,一口不喝一罐酒。
denyojjojjo jjomahssyi, dessyijjojjo jjo ma ,zzho,
一日之友不是友,没有一世之朋友。
denyojjojjo jjomahssyi,dessyijjojjo jjo ma zzho,
一日之友不是友,没有一世之朋友。
de syi bbanyi nzzho debbe qwa,
说些听得懂的话。
de syi bbanyi nzzho debbe qwa,
说些听得懂的话。
dima dazza cemado,dda varnbbrohbbu chema do,
十斗不做一顿吃,就是不能待客人。
dima dazza cemado,dda var nddto hbbu chema do,
十都不做一顿吃,就是不能待客人。
dra nggu ddehji tro a nyo,
手持竹仗得罪狗。
bwahi dda ga jjo a nyo
口吹大话伤朋友。
dra nggu ddehji tro a nyo,bbazha dde hji mi a dra,
手持竹仗得罪狗,带着刀子猴忌讳。
dra nggu ddehji tra a nyo,bbazha dde hji mi a dra,
手持竹仗得罪狗,带着刀子猴忌讳。
dreme ndde,dreme nga,dreme ndde ,dre me nga,
称旺称平,称旺称平。
drokwar dde ze,
念咒起誓。
drokwar dde ze,
念咒起誓。
dryiba yami mabbalo,lhape yakwar dda maca.
星星再多不发光,月亮在大不发热。
dryiba yami ma bbalo,lhape ya kwar dda ma ca.
星星再多不发光,月亮再大不发热。
dwa qo ddezyi,dwa mbbodde nzze,dwa qo ddezyi,dwa mbbodde nzze,
放到勃颈上,骑在勃颈上。放到勃颈上,骑在勃颈上。
danyo ma gga nyaha gga,danyo mahdo nyaha hdo,
今天不歌何时歌,今天不舞何时舞。
danyo ma gga nyaha gga,danyo ma hdo nya hahdo,
今天不歌何时歌,今天不舞何时舞。
ngwar nyidene ngwarnyi de,zzho ngwa dene zzho ngwa de,
黄牛就是黄牛,水牛就是水牛。
ngwa nyidene ngwanyi de,zzho ngwa de ne zzho ngwa de,
黄牛就是黄牛,水牛就是水牛。
er ci ci,le ci ci,
指手画脚。
er ci ci,le ci ci
指手画脚。
er gga gga,le gga gga,
手舞足蹈。
er gga gga,le gga gga,
手舞足蹈。
er njji,le njji,
两条腿。
er njji le njji,
两条腿。
er nyi nge zhu ,le nyi nge zhu.
一会儿脚疼,一会儿手疼。
er nyi nge zhu ,le nyi nge zhu,
一会儿手脚疼,一会儿手疼。
er chyi le ncha ngala,
甩脚甩手地来了。
er chyi le ncha ngala,
甩脚甩手地来了。
erkwama mo nbbi bar hna,
巨大磐石稳如山。
nbbo si ga le me erhhwa,erkwamamo nbbi bar hna,nbbo si ga le meer hwa,
柳树枝条随风颤。巨石磐石稳如山,柳树枝条随风颤。
erpe ne pe,erpe ne pe,
两只脚。两只脚。
erpe yakwa ssyimar hgga,keji ke ru qa wa gwar,
脚大爱小鞋,夹脚喊祖母。
erpe yakwa ssyimar hgga,keji ke ru qa wa gwar,
脚大爱小鞋,夹脚喊祖母。
erpe zuru de ka ne zyi ,dru da ntwa te ge bwa,
脚印留在哪,汗水滴在哪。
erpe zuru de ka ne zyi,dru da ntwa te ge bwa,
脚印留在哪,汗水滴在哪。
ercu ncharyi ,cici tedo gga,
尔苏们,细得要断裂了。
bbyibbyi tezzhu gga,ercu nchatyi,cici tedo gga ,bbyibbyi tezzhu gga,
薄得要穿孔了。尔苏们,细得要断裂了,薄得要穿孔了。
fu i ngakwa da,zzho i nge nyo da,
蒜苗的分蔸处,水的发源之地。
fui ngakwa danyo,zzho i nge nyo da nyop,
蒜苗的分蔸处,有水的发源之地。
ga ncha i gge,
去赶场。
ga ncha i gge,
去赶场。
gaer chacha bbu magge,zzhuma yoer bbu ma gge,
乌鸦不会变喜鹊,狐狸不会变白羊。
gaer chacha bbu magge,zzhuma yoer bbu ma gge,
乌鸦不会变喜鹊,狐狸不会变白羊。
gaer ddeer demanyo, bogge hihide ma nyo,
乌鸦没有白色的,蛤蟆没有光滑的。
gaer ddeer demanyo,bogge hihide ma nyo,
乌鸦没有白色的,蛤蟆没有光滑的。
gaer zzazyi ligeco,ngwa bbu zzogu nchyi ggu nzza,
喂饱乌鸦飞树梢,喂饱黄牛站林边。
gaer zzazyi ligeco,ngwabbu zzhogu nchyi ggu nzza,
喂饱乌鸦飞树梢,喂饱黄牛站林边。
gaer rashe mbbo siryimbba dromazzho,
乌鸦,阉鸡,马三物是无胆。
gaer rashe mbbo siryimbba dromazzho,
乌鸦,阉鸡 ,马三物是无胆。
gaer temo vu ddeer,chacha temo vu na hggwa.
乌鸦变老变白头,喜鹊变老变秃头。
gaer temo vuddeer,chacha temo vu na hggwa,
乌鸦变老变白头,喜鹊变老变秃头。
gaer zzazyi li ge co,gaer zzazyi li ge co,
喂饱乌鸦上树林。喂饱乌鸦上树林。
gga ne hyo ,hzhe a nabar,
从头到脚一身。从头到脚一身。
gga lha har,gga lha har,
请神。请神。
ggama bbela kadra ba,ggama bbele ka dra ba,
身体些还好吗。身体些还好吗。
ggama ryigu ne ggerohzyi jji debbe,
背上的骨头,就叫背脊骨。
ggama ryigune ggerohzyi jji debbe,
背上的骨头,就叫背脊骨。
gga ma syi a ka dra e,
身体还好吗。
gga ma syi a ka dra e,
身体还好吗。
ggato ggazzyi,
一会儿玩一会儿吃。【不认真吃】
ggato ggazzyi,ggu i jjia ta ma la,
一会儿玩一会儿吃。不怎么样,不怎么样。
ggu i ya nchu,ggu i ya nchu,
很好,很好。
ggu i kadra gge she,[ka dra ddo]
很健康,很健康。
ka dra ddo,ka dra ddo,
健康,健康。
ggwi mbbryi de jji ma nyo do,
无大事。
ggwi mbbryi de jji ma nyo do,
无大事。
harzzyizzyi pe le ma xxo,
敢和熊爪掰手腕。
bbyi nzzuga pe jihji do,harzzyi zzyipe lema yo,bbyi nzzuga pe jihji do,
敢和峰蛰比高低。敢和熊爪掰手腕,敢和峰蛰比高低。
harzzyizzyipe lema yo,harzzyizzyipe le ma yo,
敢和熊爪掰手腕,敢和熊爪掰手腕。
hbizyine zzhyi ryigu,hbizyima nyo ne zzhyi ma ndde,
比喻是言之骨,没比喻言无力。
hbizyine zzhyi ryigu,hbizyima nyo ne zzhyi ma ndde
比喻是言之骨,没比喻言无力。
htwara ngeho i su va mpu lwa shui,.htwara ngeho i su va mpu lwa shui,
伸着勃颈让别人割。伸着勃颈让别人割。
hdekwar mamo ssyima bbo ,le kwa ssyi ncha i ma ha,
会算沙巴无儿嗣,手巧木匠无房屋。
hdekwar mamo ssyimabbo,le kwa ssyi ncha i ma ha,
会算沙巴无儿嗣,手巧木匠无房屋。
hge gwar rane ramigge,nzzyi drodrone yo nqi gge,
鹰旋天空为抓鸡,豺荡走动要叼羊。
hge gwar rana ramigge,nzzyi drodrone yo nqi gge,
鹰旋天空为抓鸡,豺荡走动要叼羊。
hge nge ddwa ne rehna nyo,nzzyinge ddwa ne zuru ha,
老鹰飞过有影子,老虎走过留脚印。
hge nge ddwa ne rehna nyo ,nzzyi nge ddwa ne zuru ha,
老鹰飞过有影子,老虎走过留脚印。
he ngu nzza ngu su dda ssa,hengu nzza ngu su dda ssa,
做姑做舅人发展。开亲联姻人发展。
hge syi ddehji ra na nca,hge syi dde hji ra na ca,
怀揣鹰心扮小鸡。怀揣鹰心扮小鸡。
hgo i si lha yo ya ndde,
金秋三月羊最肥。
hgo i si lha yo ya ndde,
金秋三月羊最肥。
hgo hgo ssa ma su ma wa,hgo hgo ngga me su ma ca,
乞讨食物吃不饱,乞讨衣裳不 御寒以。
hgo hgo ssa ma su ma wa,hgo hgo ngga me su ma ca,
乞讨食物吃不饱,乞讨衣裳不御寒。
hibba nyogwane zi shyi ga,hbizyi er hone harga.
言语千句都是线,谚语比喻才是针。
hibba nyogwane zi shyi ga,hbizyi er ho ne harga,
谚语千句都是线,谚语比喻才是针。
hla hgga hma ssyi bu magar,kula ma hssyi zzho ma gar,
不是竹篮不盛薯,不是木魁不盛汤。
hla hgga hma ssyi bu ma gar,kula ma hssyi zzho ma gar,
不是竹篮不盛薯,不是木魁不盛汤。
hle hdda ngesho ngesho ngu gge,
袖子一挽一挽地。【表示摩拳擦掌】
hla hdda ngesho ngesho ngu gge,
袖子一挽一挽地。
hmihssa ndde i mi neqyi,
绣花枕头一包草。
hmihssa ndde i mi nepyi,
绣花枕头一包草。
hmossa me nche zzo ngu gaga gge,
像孔雀尾巴一样抖起来。
hmossa me nche zzo ngu gaga gge,
像孔雀尾巴一样抖起来。
ddehzu ddaga nishu,
砸锤。
ddehzu na ga nishu,
砸锤。
nehzu na ga ni shu,
捶烂。
nehzu na ga ni shu,
捶烂。
hssyi bbwa zhehne ssyi,mar bbwa zhe ne mar,
想坐就坐,想睡就睡。
hssyi bbwa zhehne ssyi,mar bbwa zhe ne mar,
想坐就坐,想睡就睡。
hssyi ggwa dde trutru i la,
下着雨 ,夹着雪。
hssyi ggwa dde trutru i la,
下着雨,夹着雪。
hssyi pa hssyi,mar pa mar .
想坐就坐,想睡就睡,
hssyi pa hssyi,mar pa mar,
想坐就坐,想睡就睡。
hwasi mido rogevi,ddehe sencyi loge bar,
杜鹃花开悬崖上,芳香飘溢到坝子。
hwasi mido rogevi,ddehe sencyi ioge bar,
杜鹃花开悬崖上,芳香飘溢到坝子。
hwaidenche nchengehdo,gwarhae ngwe heyozai ggwa,
一窝鸟儿分了家,东南西北各自飞。
hwaidenche nchengedo,gwarhe ngwe he yo zai ggwa,
一窝鸟儿分了家,东南西北各自飞。
hzaggo jipe me o hggar,minwa jipe ro ge ngga,
跟着雄鹰击长空,跟着长猴过悬崖。
hzaggo jipe me o hggar,minwa jipe ro ge ngga,
跟着雄鹰击长空,跟着长猴过悬崖。
hzaggojipe me o hggar ,hzaggojipe me o hggar,
跟着雄鹰击长空,跟着雄鹰击长空。
icu nbbone icussi,icu mabbo kula dwa,
能用就用马匙子,没有马匙抱木魁。
icu nbbone icussi,icu mabbo kula dwa,
能用就用马匙子,没有马匙抱木魁。
iddanga ne shosizzyi,zzhodde she ne sho zzho ce,
肚皮饿了啃松树,嘴巴渴了喝松汁。
iddanga ne shosizzyi,zzhoddeshe ne sho zzho ce,
肚皮饿了啃松树,嘴巴渴了喝松汁。
ier zzapa hnyoma hgu ,i er zza pa hnyo hgu te,
可惜柱子不长髓,若是柱子长骨髓。
ier zzapa hnyoma hgu ,ier zzapa hnyo hge te,
可惜柱子不长髓,若是柱子长骨髓。
igge sila ggela ha ,sibu debo yoma bbo,
屋后树林有九片,没有属我一棵树。
igge sila ggela ha,sibu debo yo ma bbo,
屋后树林有九片,没有属我一棵树。
inga muzyizza mazzyi,ddepi ndeza me ma re
饿死不吃猫儿饭,冻死不烤灯盏火。
inga muzyizza mazzyi,ddepi ndeza me ma re,
饿死不吃猫儿饭,冻死不烤灯盏火。