Fichier TEI obtenu à partir du fichier tei_JjL32b
tei_corpo
urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:61aa95ad-ba7b-49c6-9664-295848b5d30e
tvk en bi
Charis SIL
Charis SIL-true
Charis SIL
6
A_morph-glsAppend-en
A_morph-txt-tvk
Symbolic_Association
morph-item
en
false
false
A_word-gls-en
A_word-txt-tvk
Symbolic_Association
word-item
en
false
false
A_word-txt-tvk
A_phrase-segnum-en
Symbolic_Subdivision
word
tvk
false
false
A_word-pos-en
A_word-txt-tvk
Symbolic_Association
word-item
en
false
false
A_morph-txt-tvk
A_word-txt-tvk
Symbolic_Subdivision
morph
tvk
false
false
A_phrase-txt-tvk
A_phrase-segnum-en
Symbolic_Association
phrase-item
en
false
false
A_morph-msa-en
A_morph-txt-tvk
Symbolic_Association
morph-item
en
false
false
A_morph-type
A_morph-txt-tvk
Symbolic_Association
morph-item
en
false
false
A_morph-variantTypes-en
A_morph-txt-tvk
Symbolic_Association
morph-item
en
false
false
A_morph-cf-tvk
A_morph-txt-tvk
Symbolic_Association
morph-item
tvk
false
false
A_morph-gls-en
A_morph-txt-tvk
Symbolic_Association
morph-item
en
false
false
A_morph-hn-tvk
A_morph-txt-tvk
Symbolic_Association
morph-item
tvk
false
false
A_phrase-gls-bi
A_phrase-segnum-en
Symbolic_Association
phrase-item
bi
false
false
interlinear-text-comment-en
interlinear-text-title-bi
Symbolic_Association
interlinear-text-item
en
false
false
interlinear-text-title-bi
-
-
txt
bi
false
true
A_phrase-note-en
A_phrase-segnum-en
Symbolic_Association
phrase-item
en
false
false
A_phrase-gls-en
A_phrase-segnum-en
Symbolic_Association
phrase-item
en
false
false
A_phrase-segnum-en
-
-
phrase
en
false
true
Transcription converted with TeiCorpo and to TEI_CORPO
no information on format
- 2024-03-28:15:29:49date
- /sites/cocoon/tmp/tei_JjL32bfrom
- /sites/cocoon/tmp/tei_JjL32b.tei_corpo.xmlto
- tei_F2R9fwdocname
#T0
#T1
20141028b_p02m003
How to fish. 20150511
1
Taem
time
n
taem
nloan
stem
taem
time
xa
rel
relpro
xa
relpro
root
xa
rel
1
madi
1pl.excl-stay.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
di
.ind
v
root
ti
stay
1
,
madi
1pl.excl-stay.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
di
.ind
v
root
ti
stay
1
ma
then
coordconn
ma
coordconn
stem
ma
then
5
tas
sea
n
tas
n
root
tas
sea
mes
dry
v
mes
vi
stem
mes
dry
,
Taem xa madi , madi ma tas mes ,
taem we mifala mifala stap gogo solwota i trae
u
When we stay we stay until the sea is dry,
2
ma
then
coordconn
ma
coordconn
stem
ma
then
5
mabit
1pl.excl-want.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
bit
.ind
v
stem
hitene
want
mave
1dl.excl-go_to
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1dl.excl.nfut
2
ve
.neg
v
stem
he
go_to
1
bien
sea
n
bien
n
stem
bien
sea
;
maba
1pl.excl.nfut-go.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
ba
.ind
vi
stem
ha
go
1
,
malangni
1pl.excl-look-tr
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
lang
vi
root
lang
look
-ni
v:(object)
suffix
-ni
tr
na
for
prep
na
prep
root
na
for
,
maba
1pl.excl.nfut-go.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
ba
.ind
vi
stem
ha
go
1
tas
sea
n
tas
n
root
tas
sea
mes
dry
v
mes
vi
stem
mes
dry
mabe
1pl.excl-go_to.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
be
.ind
v
stem
he
go_to
1
mai
reef
n
mai
n
stem
mai
reef
1
.
ma mabit mave bien ; maba , malangni na , maba tas mes mabe mai .
afta mifala i watem go lo solwota; mifala i go lukaotem aa... mifala i go, solwota i trae, mifala i go lo reef.
f
then we wanted to go to the sea to go look for um, we go when the tide is out, we go to the reef.
3
Mabe
1pl.excl-go_to.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
be
.ind
v
stem
he
go_to
1
mai
reef
n
mai
n
stem
mai
reef
1
,
ba
go.ind
VAux
ba
.ind
VAux
stem
ha
go
2
malangni
1pl.excl-look-tr
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
lang
vi
root
lang
look
-ni
v:(object)
suffix
-ni
tr
na
um
interj
na
interj
root
na
um
meseau
fish
n
meseau
n
stem
meseau
fish
e
loc
prep
e
prep
root
e
loc
2
mai
reef
n
mai
n
stem
mai
reef
1
;
maleh
1pl.excl-take
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
leh
vt
stem
leh
take
vatilil
shellfish
n
vatilil
n
stem
vatilil
shellfish
;
mabas
1pl.excl-hit.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
bas
.ind
vt
stem
has
hit
meseau
fish
n
meseau
n
stem
meseau
fish
xil
pl
quant
xil
quant
stem
xil
pl
;
maleh
1pl.excl-take
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
leh
vt
stem
leh
take
uit
squid
n
uit
n
stem
uit
squid
.
Mabe mai , ba malangni na meseau e mai ; maleh vatilil ; mabas meseau xil ; maleh uit .
Mifala i go lo reef, go lukaotem a fish lo reef; mifala i karem sel; mifala i kilim ol fish; mifala i karem nawita.
b
We go to reef, we go to look for, um, fish on the reef; we get shellfish; we catch fish; we get squid.
4
Malehi
1pl.excl-take-obj
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
leh
vt
stem
leh
take
-i
v:(object)
suffix
-i
obj
ma
then
coordconn
ma
coordconn
stem
ma
then
5
bus
3s.finish.ind
v
bus
.ind
vi
root
vus
finish
1
ma
then
coordconn
ma
coordconn
stem
ma
then
5
malehi
1pl.excl-take-obj
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
leh
vt
stem
leh
take
-i
v:(object)
suffix
-i
obj
mammei
1pl.excl-come
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
mmei
v
stem
ammei
come
ut
shore
n
ut
n
root
ut
shore
1
.
Malehi ma bus ma malehi mammei ut .
Mifala i karem gogo finis afta mifala i karem i kam lo so.
d
We get them and then we take them back to shore.
5
Tas
sea
n
tas
n
root
tas
sea
misoe
come_shore
v
mi-
v:(Subj)
prefix
mi-
3s.nfut
soe
vi
stem
soe
come_shore
ma
then
coordconn
ma
coordconn
stem
ma
then
5
mammei
1pl.excl-come
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
mmei
v
stem
ammei
come
ut
place
n
ut
n
root
ut
place
1
;
mei
come
VAux
mei
VAux
stem
mei
come
4
maleh
1pl.excl-take
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
leh
vt
stem
leh
take
neta
thing
n
neta
n
root
neta
thing
xile
pl-prox2
quant
xil
quant
stem
xil
pl
-e
Attaches to any category
suffix
-e
-prox2
2
mammei
1pl.excl-come
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
mmei
v
stem
ammei
come
tim
home
n
tim
n
root
tim
home
,
mapolni
1pl.excl-work-tr
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
pol
vi
root
pol
work
1
-ni
v:(object)
suffix
-ni
tr
meses
3s.be_cooked
v
meses
vi
stem
meses
cooked
,
Tas misoe ma mammei ut ; mei maleh neta xile mammei tim , mapolni meses ,
Solwata i kam mo mifala i kam so; mifala i kam karem ol samting ia i kam long haos, mifala i mekem i tan.
b d d
The sea comes in then we come to shore; we bring all the things to the house and we get them ready.
6
magani
1pl.excl-eat.ind-obj
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
ga
.ind
vt
root
xa
eat
-ni
v:(object)
suffix
-i
obj
ma
then
coordconn
ma
coordconn
stem
ma
then
5
bus
3s.finish.ind
v
bus
.ind
vi
root
vus
finish
1
di
then
coordconn
di
coordconn
stem
di
then
2
e
coord
coordconn
e
coordconn
root
e
coord
5
madi
1pl.excl-stay.ind
v
ma-
v:(Subj)
prefix
ma-
1pl.excl.nfut
1
di
.ind
v
root
ti
stay
1
;
ma
then
coordconn
ma
coordconn
stem
ma
then
5
nganak
that_thing
n
nganak
n
stem
nganak
that_thing
bus
3s.finish.ind
v
bus
.ind
vi
root
vus
finish
1
xi
3s
pers
xi
pers
stem
xi
3s
nen
same_thing
n
nen
n
root
nen
same_thing
tak
be_here
v
tak
v
stem
tak
be_here
1
.
magani ma bus di e madi ; ma nganak bus xi nen tak .
mifala i kakae gogo finis nao mifala i stap; so ating hemia i finis nao.
We eat it all up and we stay; that's the end here.