Fichier TEI obtenu à partir du fichier tei_1w5dNT
tei_corpo
urn:nl-mpi-tools-elan-eaf:94fc9e80-c445-4d7c-9465-98c5d5de9083
729
default
-
-
default-lt
false
true
REF
-
-
REF
false
true
mots
Transcr
Symbolic_Subdivision
MOTS
false
false
glose
morph
Symbolic_Association
GLOSE
false
false
pos
morph
Symbolic_Association
POS
false
false
Transcr
REF
Symbolic_Association
TRANSCR
false
false
en
Transcr
Symbolic_Association
ENG
false
false
fr
Transcr
Symbolic_Association
FRA
false
false
morph
mots
Symbolic_Subdivision
MORPH
false
false
MainSpkr
MainSpkr
MainSpkr
MainSpkr
MainSpkr
MainSpkr
MainSpkr
Transcription converted with TeiCorpo and to TEI_CORPO
no information on format
- 2024-03-28:11:43:10date
- /sites/cocoon/tmp/tei_1w5dNTfrom
- /sites/cocoon/tmp/tei_1w5dNT.tei_corpo.xmlto
- tei_XRsv0Odocname
#T0
#T24
neni bǝr ʂǝ be
neni
neni
à.nouveau
bǝr
bǝr
un
Num
ʂǝ
ʂǝ
TOP
be
be
DEIC
Another [dream], it like this:
Un autre [rêve], c'est ça:
oholde men munǝ oje munǝ
oholde
ohol
autrefois
-de
LOC
men
men
1SG
munǝ
munǝ
DEM.a.ACC
oje
oje
foyer
N
munǝ
munǝ
DEM.a.ACC
In the past, I, [my] home, this,
Autrefois, moi, ça, [mon] foyer, ça
iɕgisin ʥeχun ehʨe belige algor degin vakǝnda
iɕgisin
iɕgi
deux
Num
-si
3POSS
-n
ACC
ʥeχun
ʥeχun
mariage
N
ehʨe
et
LIGHTV
V
-ʥe
CONN
CONN
belige
belige
ainsi.a
algor
al
prendre
V
-gor
FUT.EGO
degin
de
dire
V
-gan
NMLZ.REAL
vakǝnda
vak
temps
N
-si
3POSS
-de
LOC
At a time where both of us were about to marry, and [I] was about to take [a wife], like this,
à une époque où tous les deux, on était sur le point de se marier, [j']étais sur le point de prendre [une épouse] comme ça,
belige ʥe/ ʥeχun algor degin vakǝnda
belige
belige
ainsi.a
ʥe/
ʥeχun
ʥeχun
mariage
N
algor
al
LIGHTV
V
-gor
FUT.EGO
degin
de
dire
V
-gan
NMLZ.REAL
vakǝnda
vak
temps
N
-si
3POSS
-de
LOC
when [I] was about to marry, like this,
quand [j']étais sur le point de me marier, comme ça
men belige tapǝr bǝr gorsa
men
men
1SG
belige
belige
ainsi.a
tapǝr
tapǝr
rêve
N
bǝr
bǝr
INDF
gorsa
gor
voir
V
-sa
COND
CONN
I had a dream, like this, and
moi, j'ai fait un rêve comme ça, et
tapǝrde jǝlǝn bǝr vara
tapǝrde
tapǝr
rêve
N
-de
LOC
jǝlǝn
jǝlǝn
serpent
N
bǝr
bǝr
INDF
vara
vara
EXIST.ALLO
in the dream, there was a snake.
dans le rêve, il y avait un serpent.
jǝlǝn
jǝlǝn
jǝlǝn
serpent
N
A snake.
Un serpent.
jǝlǝn jaɕǝlʨǝk elige
jǝlǝn
jǝlǝn
serpent
N
jaɕǝlʨǝk
jaɕǝl
vert
Adj
-ʨǝk
INTENS
elige
elige
ainsi.b
A green snake, like that.
Un serpent vert, comme ça.
jyande jarokʨǝk lem lem lem lem ehba ra
jyande
jyande
?
jarokʨǝk
jarok
lumière
N
-ʨǝk
INTENS
lem
lem
ONOM
lem
lem
ONOM
lem
lem
ONOM
lem
lem
ONOM
ehba
et
LIGHTV
V
-ba
IPFV.ALLO
ra
ra
DISC
And [it] was glittering, lem, lem, lem, lem.
Et [il] scintillait, lem, lem, lem, lem.
enʥi belige mi janǝ gjemiɕ de
enʥi
enʥi
alors
belige
belige
ainsi.a
mi
mi
1SG.GEN
janǝ
jan
direction
N
-e
DAT
gjemiɕ
gel
venir
V
-miɕ
PFV.INDR
de
de
COORD
Then, it came to me, like this, and
Alors, il est venu dans ma direction comme ça, et
belige ilinmiɕ de elige era
belige
belige
ainsi.a
ilinmiɕ
ilin
se.promener
V
-miɕ
PFV.INDR
de
de
COORD
elige
elige
ainsi.b
era
era
EQU.ALLO
[it] was strolling like that.
[il] se promenait comme ça, voilà.
enʥi men uɕursa
enʥi
enʥi
alors
men
men
1SG
uɕursa
uɕur
regarder
V
-sa
COND
CONN
So, when I was looking,
Et moi, quand j'ai regardé,
jǝlǝnʥǝk jakʨokʈa elige gansena ma edeba
jǝlǝnʥǝk
jǝlǝn
serpent
N
-ʥǝk
ID
jakʨokʈa
jakʨok
bien.INTENS
-ʈa
?
elige
elige
ainsi.b
gansena
gansen
super
-a
EQU.ALLO
ma
ma
?
edeba
de
dire
V
-ba
IPFV.ALLO
[I] told [myself] that the snake was very nice, fantastic, like that.
je me disais que le serpenat était très beau, super, comme ça.
arʥǝdanǝ ʥitjan ʂǝ
arʥǝdanǝ
arʥǝ
arrière
N
-de
LOC
-nǝ
GEN
ʥitjan
ʥitjan
plusieurs.jours
N
ʂǝ
ʂǝ
TOP
A few days later,
Quelques jours après,
bu gijmiɕ ja
bu
bu
DEM.a
gijmiɕ
gel
venir
V
-miɕ
PFV.INDR
ja
ja
DISC
She came [pointing at his wife]!
elle est venue [en désignant sa femme]!
mu gjemiɕ de
mu
bu
DEM.a
gjemiɕ
gel
venir
V
-miɕ
PFV.INDR
de
de
COORD
She came, and
Elle est venue, et
enʥi aʥi mulanǝ belige
enʥi
enʥi
alors
aʥi
arʥǝ
arrière
N
mulanǝ
bu
DEM.a
-la
COM
-nǝ
GEN
belige
belige
ainsi.a
then, later, with her, like this,
alors, plus tard, avec elle, comme ça,
kiɕlar arasǝna gelʥane jaɕagala ǝnʥi
kiɕlar
kiɕ
personne
N
-lar
PL
arasǝna
ara
intermédiaire
N
-si
3POSS
-e
DAT
gǝrʥanǝ
gǝr
entrer
V
-ʥe
CONN
CONN
jaɕǝgalǝ
jaɕ
parler
V
-ga
NMLZ.IRR
-la
COM
ǝnʥi
enʥi
alors
the matchmakers came, [people] discussed, and then,
les entremetteurs sont intervenus, [es gens] ont discuté, et puis
muni men bele oje kynǝ alganǝ ʂǝ elige gelganǝ edir
muni
muni
DEM.a.ACC
men
men
1SG
bele
belige
ainsi.a
oje
oje
maison
N
kynǝ
kyn
épouse
N
-n
ACC
alganǝ
al
prendre
V
-gan
NMLZ.REAL
-si
3POSS
ʂǝ
ʂǝ
TOP
elige
elige
ainsi.b
gelganǝ
gel
venir
V
-gan
NMLZ.REAL
-si
3POSS
edir
edir
EQU.EGO
that's how I took her as my wife, and [she] came, like that.
c'est comme ça que je l'ai prise pour épouse et qu'[elle] est venue, comme ça.
enʥi bu mi tapǝrda voganǝ jǝlǝn bǝr era ra
enʥi
enʥi
alors
bu
bu
DEM.a
mi
mi
1SG.GEN
tapǝrda
tapǝr
rêve
N
-de
LOC
voganǝ
vo
exister
V
-gan
NMLZ.REAL
-si
3POSS
jǝlǝn
jǝlǝn
serpent
N
bǝr
bǝr
INDF
era
era
EQU.ALLO
ra
ra
DISC
Well, she was a snake in my dream!
Bon, elle, c'était un serpent dans mon rêve!
bildao
bildao
bil
savoir
V
-dao
PFV.DR.Q
Did [you] understand?
[Tu] as compris?
ooo bilʤi
ooo
ooo
ooh
bilʤi
bil
savoir
V
-ʤi
PFV.DR
Ooh, understood.
Ooh, [j']ai compris.