Notice d'enregistrement

Fonds Denise Bernot, birman, 1966, bande 044, face A

Fonds Denise Bernot, Burmese, 1966, tape 044, side A

Vittrant, Alice (depositor) ;
Bernot, Denise (researcher) ;
Labex ASLAN (CNRS, ENS, Université Lumière Lyon 2) (sponsor) ;
Centre national de la recherche scientifique (sponsor) ;
Institut national des langues et civilisations orientales (sponsor) ;
Candier, Aurore (consultant)

(création: 1966; mise à disposition: 2016-12-10; dernière modification de la notice: 2020-03-26)

Editeur(s):
Description(s):
[fr] Le locuteur birman (U E Maung) annonce en birman et français que c'est un exercice pour les troisièmes années intitulé ''Deux amis aux port de Marseille'' et invite à écouter le texte. S'engage alors un dialogue (très lent) entre l'homme appelé Ko Aye Maung et une femme appelée Ma Khin Yi (locutrice Daw Khin Mya Kyu) qui porte sur le retard du bateau. Elle lui donne alors l'hospitalité chez elle. Ko Aye Maung se montre gêné, mais elle insiste. Il accepte, puis elle lui demande s'il a beaucoup de bagages. Il lui pose ensuite des questions sur sa famille, son mari et ses enfants. Il lui demande enfin son chemin pour aller à la poste et elle lui donne des indications. (jusqu'à 3.25mn) Le locuteur invite ensuite, en français, à répéter les phrases. Les deux locuteurs reprennent leur dialogue et font des pauses après chaque phrase pour permettre à l'étudiant de répéter. (jusqu'à 16.40mn) Le locuteur annonce ensuite la deuxième partie intitulée ''A la poste'' et invite à écouter le texte. L'homme veut envoyer un télégramme, mais n'a pas de monnaie. La postière énonce la monnaie qu'elle va lui rendre. L'homme veut ensuite acheter un timbre pour envoyer une lettre dans le pays. La postière lui annonce aussi les tarifs pour les lettres internationales. (jusqu'à 19.12mn) Le locuteur annonce ''en arrivant à la maison''. La femme accueille Ko Aye Maung et lui présente son mari. Mais en fait les deux hommes se connaissent, car ils sont allés ensemble à l'université. Le mari l'invite à se doucher (jusqu'à 20.51). Le locuteur invite ensuite, en français, à répéter les phrases. Les deux locuteurs reprennent les deux derniers dialogue et font des pauses après chaque phrase pour permettre à l'étudiant de répéter. (jusqu'à 32mn). Leçon 15 : prononciation de syllabe avec les différents tons, puis de phrases (jusqu'à 34mn) Leçon 16, 17: idem (jusqu'à 40mn) Leçon 18 à 19: prononciation de phrases (jusqu'à 47mn). Leçon 20 à 22: idem (jusqu'à 53.50mn) U Chit Pe raconte (apparemment) la fin du conte de la reine folle (fin de l'enregistrement BER-1964-BUR-027-B_SOUND), mais se trouve coupé à 1h03mn.
Type(s):
Type(s) linguistique:
primary_text
Type(s) de discours:
dialogue
Sujet(s):
Langue(s) objet d'étude:
Burmese (code ISO-639: mya )
Mots-clés: Burmese
Langue(s):
Burmese (code ISO-639: mya )
Français
French (code ISO-639: fra )
Format(s):
[fr] Bande magnétique
Droits:
n.cAccess restricted (password protected)
Copyright (c) Bernot, Denise
Demander une autorisation d'accès: Formulaire
Identifiant(s):
[fr] Ancienne cote: crdo-BER_1966_BUR_044_A
oai:crdo.vjf.cnrs.fr:cocoon-b2d660d7-1f12-3287-b7b7-2f31684dc891
doi:10.24397/pangloss-0005474
hdl:10670/1.uze81x
Pour citer la ressource:http://purl.org/poi/crdo.vjf.cnrs.fr/cocoon-b2d660d7-1f12-3287-b7b7-2f31684dc891