Hindi

Code ISO 639-3: hin

Classification: Indo-European > Indo-Iranian > Indo-Aryan > Indo-Aryan Central zone > Subcontinental Central Indo-Aryan > Western Hindi > Hindustani > Hindi

Ressources dans l'entrepôt

Pays ou régions dans lesquelles l'entrepôt dispose d'enregistrements
Région Code Nombre
France FR 3
Rechercher toutes les ressources de l'entrepôt sur cette langue: Hindi

Propriétés (phonologiques, grammaticales, lexicales) de cette langue trouvées dans WALS

  • Complex Sentences:'Want' Complement Subjects = "Subject is left implicit"
  • Complex Sentences:'When' Clauses = "Balanced/deranked" (réf. McGregor 1995 )
  • Complex Sentences:Reason Clauses = "Balanced/deranked" (réf. McGregor 1995 )
  • Complex Sentences:Relativization on Obliques = "Non-reduction" (réf. McGregor 1995 )
  • Complex Sentences:Relativization on Subjects = "Non-reduction" (réf. McGregor 1995 )
  • Complex Sentences:Utterance Complement Clauses = "Balanced" (réf. McGregor 1995 )
  • Lexicon:M in First Person Singular = "m in first person singular" (réf. McGregor 1977 )
  • Lexicon:M in Second Person Singular = "No m in second person singular" (réf. McGregor 1977 )
  • Lexicon:M-T Pronouns = "M-T pronouns, paradigmatic" (réf. McGregor 1977 )
  • Lexicon:N-M Pronouns = "No N-M pronouns" (réf. McGregor 1977 )
  • Lexicon:Numeral Bases = "Decimal" (réf. McGregor 1995 )
  • Lexicon:Tea = "Words derived from Sinitic cha" (réf. Malherbe and Rosenberg 1996 )
  • Morphology:Case Syncretism = "Core and non-core" (réf. McGregor 1977 )
  • Morphology:Exponence of Selected Inflectional Formatives = "Monoexponential case" (réf. Snell and Weightman 1989, Butt 1994, Sandahl 2000, McGregor 1977 )
  • Morphology:Exponence of Tense-Aspect-Mood Inflection = "TAM+agreement" (réf. Butt 1994, Sandahl 2000, Snell and Weightman 1989, McGregor 1977 )
  • Morphology:Fusion of Selected Inflectional Formatives = "Exclusively concatenative" (réf. Snell and Weightman 1989, Butt 1994, McGregor 1977, Sandahl 2000 )
  • Morphology:Inflectional Synthesis of the Verb = "2-3 categories per word" (réf. Snell and Weightman 1989 )
  • Morphology:Locus of Marking in Possessive Noun Phrases = "Dependent marking"
  • Morphology:Locus of Marking in the Clause = "Double marking"
  • Morphology:Locus of Marking: Whole-language Typology = "Inconsistent or other"
  • Morphology:Prefixing vs. Suffixing in Inflectional Morphology = "Strongly suffixing" (réf. McGregor 1995, McGregor 1977 )
  • Morphology:Reduplication = "Productive full and partial reduplication" (réf. McGregor 1977 )
  • Morphology:Syncretism in Verbal Person/Number Marking = "Syncretic" (réf. McGregor 1977 )
  • Morphology:Zero Marking of A and P Arguments = "Non-zero marking"
  • Nominal Categories:Coding of Nominal Plurality = "Plural suffix" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Comitatives and Instrumentals = "Differentiation" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Conjunctions and Universal Quantifiers = "Formally similar, with interrogative" (réf. Emeneau 1980, Gil 1994b )
  • Nominal Categories:Definite Articles = "No definite or indefinite article" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Distributive Numerals = "Marked by reduplication" (réf. Abbi 1992 )
  • Nominal Categories:Gender Distinctions in Independent Personal Pronouns = "No gender distinctions" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Inclusive/Exclusive Distinction in Independent Pronouns = "No inclusive/exclusive" (réf. McGregor 1995 )
  • Nominal Categories:Inclusive/Exclusive Distinction in Verbal Inflection = "No person marking" (réf. McGregor 1995 )
  • Nominal Categories:Indefinite Articles = "No definite or indefinite article" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Indefinite Pronouns = "Special"
  • Nominal Categories:Intensifiers and Reflexive Pronouns = "Identical" (réf. Davison 2000 )
  • Nominal Categories:Number of Genders = "Two" (réf. McGregor 1995 )
  • Nominal Categories:Numeral Classifiers = "Absent"
  • Nominal Categories:Occurrence of Nominal Plurality = "All nouns, always obligatory"
  • Nominal Categories:Ordinal Numerals = "First, two-th, three-th" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Person Marking on Adpositions = "No person marking" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Plurality in Independent Personal Pronouns = "Person-number stem" (réf. Kachru 1980 )
  • Nominal Categories:Politeness Distinctions in Pronouns = "Multiple politeness distinctions" (réf. Sharma and Vermeer 1963 )
  • Nominal Categories:Position of Case Affixes = "Case suffixes" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Categories:Sex-based and Non-sex-based Gender Systems = "Sex-based" (réf. McGregor 1995 )
  • Nominal Categories:Systems of Gender Assignment = "Semantic and formal" (réf. McGregor 1995 )
  • Nominal Categories:The Associative Plural = "No associative plural"
  • Nominal Categories:Third Person Pronouns and Demonstratives = "Related for all demonstratives" (réf. McGregor 1995 )
  • Nominal Syntax:Action Nominal Constructions = "Possessive-Accusative"
  • Nominal Syntax:Adjectives without Nouns = "Marked by following word"
  • Nominal Syntax:Genitives, Adjectives and Relative Clauses = "Highly differentiated"
  • Nominal Syntax:Nominal and Verbal Conjunction = "Identity"
  • Nominal Syntax:Noun Phrase Conjunction = "'And' different from 'with'" (réf. McGregor 1977 )
  • Nominal Syntax:Number of Possessive Nouns = "None reported"
  • Nominal Syntax:Obligatory Possessive Inflection = "Absent"
  • Nominal Syntax:Possessive Classification = "No possessive classification"
  • Other:Para-Linguistic Usages of Clicks = "Logical meanings"
  • Phonology:Absence of Common Consonants = "All present" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Consonant Inventories = "Large" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Consonant-Vowel Ratio = "Moderately high" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Fixed Stress Locations = "No fixed stress" (réf. Fairbanks 1981, McGregor 1977 )
  • Phonology:Front Rounded Vowels = "None" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Glottalized Consonants = "No glottalized consonants" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Lateral Consonants = "/l/, no obstruent laterals" (réf. Kelkar 1968, Ohala 1983, Ohala 1999 )
  • Phonology:Presence of Uncommon Consonants = "None" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Syllable Structure = "Complex" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:The Velar Nasal = "No velar nasal" (réf. Ohala 1983 )
  • Phonology:Tone = "No tones" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Uvular Consonants = "None" (réf. Kelkar 1968, Ohala 1983, Ohala 1999 )
  • Phonology:Voicing and Gaps in Plosive Systems = "None missing in /p t k b d g/" (réf. Kelkar 1968, Ohala 1983, Ohala 1999 )
  • Phonology:Voicing in Plosives and Fricatives = "In both plosives and fricatives" (réf. Kelkar 1968, Ohala 1983, Ohala 1999 )
  • Phonology:Vowel Nasalization = "Contrast present" (réf. Ohala 1999 )
  • Phonology:Vowel Quality Inventories = "Average (5-6)" (réf. Ohala 1983, Kelkar 1968, Ohala 1999 )
  • Phonology:Weight Factors in Weight-Sensitive Stress Systems = "Long vowel or coda consonant" (réf. Fairbanks 1981, McGregor 1977 )
  • Phonology:Weight-Sensitive Stress = "Right-oriented: One of the last three" (réf. Fairbanks 1981, McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Alignment of Case Marking of Full Noun Phrases = "Tripartite"
  • Simple Clauses:Alignment of Case Marking of Pronouns = "Tripartite"
  • Simple Clauses:Alignment of Verbal Person Marking = "Accusative" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Antipassive Constructions = "No antipassive"
  • Simple Clauses:Applicative Constructions = "No applicative construction" (réf. McGregor 1995 )
  • Simple Clauses:Comparative Constructions = "Locational" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Ditransitive Constructions: The Verb 'Give' = "Indirect-object construction"
  • Simple Clauses:Negative Indefinite Pronouns and Predicate Negation = "Predicate negation also present" (réf. Haspelmath 1997 )
  • Simple Clauses:Negative Morphemes = "Negative particle" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Nominal and Locational Predication = "Identical" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Nonperiphrastic Causative Constructions = "Morphological but no compound" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Order of Person Markers on the Verb = "A and P do not or do not both occur on the verb" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Other Roles of Applied Objects = "No applicative construction"
  • Simple Clauses:Passive Constructions = "Present" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Periphrastic Causative Constructions = "Purposive but no sequential" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Polar Questions = "Question particle" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Predicative Adjectives = "Nonverbal encoding" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Predicative Possession = "Locational" (réf. McGregor 1972 )
  • Simple Clauses:Productivity of the Antipassive Construction = "no antipassive"
  • Simple Clauses:Reciprocal Constructions = "Distinct from reflexive" (réf. Davison 2000 )
  • Simple Clauses:Subtypes of Asymmetric Standard Negation = "A/Cat" (réf. McGregor 1977, Tikkanen 1991 )
  • Simple Clauses:Symmetric and Asymmetric Standard Negation = "Both" (réf. McGregor 1977, Tikkanen 1991 )
  • Simple Clauses:Third Person Zero of Verbal Person Marking = "No zero realization" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Verbal Person Marking = "Only the A argument" (réf. McGregor 1977 )
  • Simple Clauses:Zero Copula for Predicate Nominals = "Impossible" (réf. McGregor 1977 )
  • Verbal Categories:Coding of Evidentiality = "No grammatical evidentials" (réf. McGregor 1977 )
  • Verbal Categories:Epistemic Possibility = "Verbal constructions"
  • Verbal Categories:Imperative-Hortative Systems = "Neither type of system" (réf. McGregor 1992a, Kachru 1980 )
  • Verbal Categories:Overlap between Situational and Epistemic Modal Marking = "Overlap for either possibility or necessity" (réf. Kachru 1980 )
  • Verbal Categories:Perfective/Imperfective Aspect = "Grammatical marking" (réf. Dahl 1985 )
  • Verbal Categories:Position of Tense-Aspect Affixes = "Tense-aspect suffixes" (réf. McGregor 1977 )
  • Verbal Categories:Semantic Distinctions of Evidentiality = "No grammatical evidentials" (réf. McGregor 1977 )
  • Verbal Categories:Situational Possibility = "Verbal constructions" (réf. Kachru 1980 )
  • Verbal Categories:Suppletion According to Tense and Aspect = "Tense and aspect" (réf. Harley 1944 )
  • Verbal Categories:Suppletion in Imperatives and Hortatives = "None (= no suppletive imperatives reported in the reference material)"
  • Verbal Categories:The Future Tense = "Inflectional future exists" (réf. Dahl 1985 )
  • Verbal Categories:The Morphological Imperative = "Second singular and second plural" (réf. McGregor 1992a, Kachru 1980 )
  • Verbal Categories:The Optative = "Inflectional optative absent" (réf. McGregor 1977 )
  • Verbal Categories:The Past Tense = "Present, no remoteness distinctions" (réf. Dahl 1985 )
  • Verbal Categories:The Perfect = "Other perfect" (réf. Dahl 1985 )
  • Verbal Categories:The Prohibitive = "Normal imperative + special negative" (réf. McGregor 1992a, Kachru 1980 )
  • Verbal Categories:Verbal Number and Suppletion = "None" (réf. Harley 1944 )
  • Word Order:Correlative relative clauses = "Correlative relative clause dominant" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Minor morphological means of signaling negation = "None" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:NegSOV Order = "No NegSOV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Adjective and Noun = "Adjective-Noun" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Adposition and Noun Phrase = "Postpositions" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Adverbial Subordinator and Clause = "Initial subordinator word" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Degree Word and Adjective = "Degree word-Adjective" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Demonstrative and Noun = "Demonstrative-Noun" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Genitive and Noun = "Genitive-Noun" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Negative Morpheme and Verb = "NegV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Numeral and Noun = "Numeral-Noun" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Object and Verb = "OV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Relative Clause and Noun = "Correlative" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Subject and Verb = "SV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Order of Subject, Object and Verb = "SOV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Position of Interrogative Phrases in Content Questions = "Not initial interrogative phrase" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Position of Negative Word With Respect to Subject, Object, and Verb = "SONegV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Position of Polar Question Particles = "Initial" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Position of negative words relative to beginning and end of clause and with respect to adjacency to verb = "Immed preverbal" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Postverbal Negative Morphemes = "None" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Preverbal Negative Morphemes = "NegV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Adjective and Noun = "OV and AdjN"
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Adposition and Noun Phrase = "OV and Postpositions"
  • Word Order:Relationship between the Order of Object and Verb and the Order of Relative Clause and Noun = "Other"
  • Word Order:SNegOV Order = "No SNegOV" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:SONegV Order = "Word&NoDoubleNeg" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:SOVNeg Order = "NoSOVNeg" (réf. McGregor 1977 )
  • Word Order:The Position of Negative Morphemes in SOV Languages = "SONegV" (réf. McGregor 1977 )

Pour plus de précisions voir sur WALS (World Atlas of Language Structures), Cf. http://wals.info/languoid/lect/wals_code_hin

Inventaires de phonèmes de cette langue trouvés dans PHOIBLE

  • Hindi (RA) (58 segments)
    a , b , b̤ , cç , cçʰ , d̪ , d̪̤ , e , ẽ̞ , f , h , i , ĩ , j , k , kʰ , l , m , n̪ , o , õ , õ̞ , p , pʰ , s , t̪ , t̪ʰ , u , ũː , w , z , æ , æ̞̃ , ç , ŋ , ɑ̃ , ɔ , ɖ , ɖ̤ , ə , ə̃ , ɛ , ɟʝ , ɟ̤ʝ , ɡ , ɡʰ , ɪ , ɪ̃ , ɲ , ɳ , ɽ , ɽ̤ , ɾ , ʈ , ʈʰ , ʊ , ʊ̃ , ʝ
  • Hindi (SPA) (94 segments)
    aː , ãː , b , bː , b̤ , b̤ː , d̠ʒ , d̠ʒː , d̠ʒ̤ , d̠ʒ̤ː , d̪ , d̪ː , d̪̤ , d̪̤ː , eː , ẽː , f , fː , iː , ĩː , j , jː , k , kʰ , kʰː , kː , l , lː , l̤ , m , mː , m̤ , n̪ , n̪ː , n̪̤ , oː , õː , p , pʰ , pʰː , pː , q , qː , r , rː , s , sː , t̠ʃ , t̠ʃʰ , t̠ʃʰː , t̠ʃː , t̪ , t̪ʰ , t̪ʰː , t̪ː , uː , ũː , z , zː , æe̯ , æẽ̯ , ɑ , ɔo̯ , ɔõ̯ , ɔ̤ , ɖ , ɖː , ɖ̤ , ɖ̤ː , ɜ , ɜ̃ , ɡ , ɡː , ɡ̤ , ɡ̤ː , ɦ , ɪ , ɪ̃ , ɪ̈ , ɽ̃ , ʁ , ʂ , ʃː , ʈ , ʈʰ , ʈʰː , ʈː , ʊ , ʊ̃ , ʋ , ʋː , ʒ , ʔ , χ
  • Hindi (UPSID) (61 segments)
    aː , ãː , b , b̤ , d̠ʒ , d̠ʒ̤ , d̪ , d̪̤ , eː , ẽː , f , iː , ĩː , j , k , kʰ , l̪ , l̪̤ , m , m̤ , n̪ , n̪̤ , oː , õː , p , pʰ , q , r̪ , s̪ , t̠ʃ , t̠ʃʰ , t̪ , t̪ʰ , uː , ũː , z̪ , æː , ɔ , ɔ̃ , ɖ , ɖ̤ , ɛ , ɛ̃ , ɜ , ɜ̃ , ɡ , ɡ̤ , ɦ , ɪ , ɪ̃ , ɽ̃ , ʁ , ʃ , ʈ , ʈʰ , ʊ , ʊ̃ , ʒ , ʔ , β̞ , χ

Références bibliographiques sur cette langue trouvées dans Glottolog

  • Adelaar, Willem F.H. 2004. [Reseña de] A.Y. Aikhenvald, 'Language contact in Amazonia', Oxford 2002. Journal of Linguistics 40. 383-387. (cf. référence complète)
  • Agha, Asif. 1994. The Semantics and Pragmatics of Verb Classifiers in Urdu-Hindi. Berkeley Linguistic Society 20. 14-27. (cf. référence complète)
  • Aikhenvald, Alexandra Y. 2001. [Reseña de] Spike Gildea, "On reconstructing grammar: Comparative Cariban morphosyntax", Oxford 1998. Diachronica 18. 139-144. (cf. référence complète)
  • Aikhenvald, Alexandra Y. 2002. [Reseña de] Lyle Campbell, 'American Indian languages: the historical linguistics of Native America', Oxford Studies in Anthropological Linguistics, 4. Journal of Linguistics 38. 142-147. (cf. référence complète)
  • Allan, Keith. 2001. [Reseña de] Alexandra Y. Aikhenvald, 'Classifiers: a typology of noun categorization devices', Oxford 2000. LT 5. 111-116. (cf. référence complète)
  • Alverson, Hoyt S. 1994. Semantics and experience: universal metaphors of time in English, Mandarin, Hindi and Sesotho. (Parallax: re-visions of culture and societ, rallax: re-visions of culture and society.) Baltimore: Johns Hopkins University. xiv+151pp. (cf. référence complète)
  • Annie Montaut and Sarasvati Joshi. 1999. Parlons Hindi. Paris: L'Harmattan. 147pp. (cf. référence complète)
  • Anttila, Raimo. 2005. Review: Aikhenvald, Alexandra Y. and Robert M. W. Dixon (eds.), Areal diffusion and genetic inheritance: problems in comparative linguistics; Oxford: Oxford University Press. Language 81. 976-980. (cf. référence complète)
  • Axtell, James. 1992. Beyond 1492: encounters in Colonial Latin America. Oxford: OUPAyala, Enrique 1992. Pueblos indios, estado y derecho. Quito: Abya-Yala. (cf. référence complète)
  • Bakshi, Dhaniram. 1945-1946. hindī-aMgrejī-ho bhāSā śikSak [A tutor of the Ho language]. Caibasa: ??. (2 vols). (cf. référence complète)
  • Balbir, Nicole and Balbir, Jagbans Kishore. 1992. Dictionnaire général hindi-français. Paris: L'Asiatheque. xxxiv+1051pp. (cf. référence complète)
  • Bartholomew, Doris. 1999. [Reseña de] Lyle Campbell, 'American Indian languages', Oxford 1997. Language 75. 596-600. (cf. référence complète)
  • Barz, Richard K. 1980. The cultural significance of Hindi in Mauritius. South Asia: journal of South Asian studies 3. 1-13. (cf. référence complète)
  • Benjamin Schultze. 1745. Grammatica hindostanica. Halae Saxonum: Institus Judais. 122pp. (cf. référence complète)
  • Beskrovnyj, V. M. 1953. Hindi-rusi-sabdakosa: okolo 35000 slov i vyrazenij ; s prilozeniem grammaticeskogo ocerka. Moskva: Gosudarstvennoe Izdat. Inostrannych u Nacional'nych Slovarej. 1224pp. (cf. référence complète)
  • Bhatt, Rajesh. 2005. Long Distance Agreement in Hindi-Urdu. Natural Language and Linguistic Theory 23. 757-807. (cf. référence complète)
  • Bhuckory, Somdath. 1967. Hindi in Mauritius. Port Louis: The Royal Printing. (cf. référence complète)
  • Bhuckory, Somdath. 1988. Hindi in Mauritius. Rose-Hill (Mauritius): Ed. de l'Océan Indien. (cf. référence complète)
  • Bickel, Balthasar and Yadava, Yogendra P. 2000. A fresh look at grammatical relations in Indo-Aryan. Lingua 110. (cf. référence complète)
  • Blench, Roger M. 1993. The papers of Roland Stevenson: a provisional catalogue of those lodged in Oxford. (cf. référence complète)
  • Blench, Roger M. 2004. Review: Ehret, Christopher; 2002; The civilizations of Africa: a history to 1880; Oxford: James Currey. African Archaeological Review 21. 239-242. (cf. référence complète)
  • Blerk, N. van. 1961. South Africanisms in the Oxford English dictionary. Quarterly bull. of the South African Library 16. 77-86. (cf. référence complète)
  • Branford, William. 1987. The South African pocket Oxford dictionary. Cape Town: Oxford University Press. (cf. référence complète)
  • Branford, William. 1993. The South African pocket Oxford dictionary. Cape Town: Oxford Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Broeder, Peter and Extra, Guus and Maartens, Jeanne. 2002. Multilingualism in South Africa: with a focus on KwaZulu-Natal and metropolitan Durban. (PRAESA (Project for Alternative Education in South Africa) occasional papers, 7.) Univ. of Cape Town (UCT). (cf. référence complète)
  • Bruce Pray. 1970. Topics in Hindi-Urdu Grammar. Berkeley: Center for South and Southeast Asia Studies. (cf. référence complète)
  • Buddhadeva Chatterji. 1980. A contrastive study of Khariboli and Bazar (Pidgin) Hindi of Bombay and That of Calcutta with reference to social background. (Doctoral dissertation, Poona: Deccan College; xii+420pp.) (cf. référence complète)
  • Butt, M. 1994. Complex predicate scrambling in Urdu. Stanford: CSLI. (cf. référence complète)
  • Butt, Miriam. 2001. A Reexamination of the Accusative to Ergative Shift. In Butt, Miriam and King, Tracy Holloway (eds.), Time over Matter: Diachronic Perspectives on Morphosyntax. Stanford, CA: CSLI Publications. (cf. référence complète)
  • Camacho, José and Lina Choueiri and Maki Watanabe (eds.) 1996. The Syntax and Semantics of Indefinite+Bhii Phrases in Hindi. In Camacho, José and Lina Choueiri and Maki Watanabe (eds.), The Proceedings of the 14th West Coast Conference on Formal Linguistics (WCCFL 14). (cf. référence complète)
  • Campbell, George. 1874. Specimens of the languages of India, including those of the aboriginal tribes of Bengal, the central provinces and the eastern frontier. Calcutta: Bengal Secretariat Press. 314pp. (cf. référence complète)
  • Carter, Marina. 1995. Servants, sirdars, settlers: Indians in Mauritius 1834-1874. Delhi (India): Oxford Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Cernysev, Vladimir A. 1965. Sintaksis prostogo predlozenija v chindi. Moskva: Nauka. 231pp. (cf. référence complète)
  • Chatterji, Suniti Kumar. 1931. Calcutta Hindustani: A study of a Jargon Dialect. Indian Linguistics 1. 177-233. (cf. référence complète)
  • Connors, Kathleen. 2001. [Reseña de] Alexandra A. Aikhenvald (ed.), 'Classifiers: a typology of noun categorization devices', Oxford, 2000. Studies in Language 25. 642-650. (cf. référence complète)
  • Corréard, Marie-Hélène and Grundy, Valerie and Ormal-Grenon, Jean-Benoit (eds.) 2001. Le Grand Dictionnaire Hachette-Oxford: French-Englisch; English-French. Oxford: Oxford Univ. Press. xxxviii+1945pp. (cf. référence complète)
  • Darrell Posey and Jacquelyn A. Kallunki (eds.) 1984. Ethnobotany in the neotropics Symposium, Oxford, Ohio 1983. Bronx, N. (cf. référence complète)
  • Davison, Alice. 199. Ergativity: functional and forma issues. In Darnell, Michael and Moravcsik, Edith and Newmeyer, Frederick and Noonan, Michael and Wheatley, Kathleen (eds.), Functionalism and formalism in linguistics. Volume I General Papaers. Amsterdam: John Benjamins. (cf. référence complète)
  • Davison, Alice. 2000. Lexicon anaphora and pronouns in Hindi/Urdu. In Lust, B.C. and Kashi Wali and J.W.Gair and K.V.Subbarao (eds.), Lexical anaphors and pronouns in selected South Asian Languages. A Principled Typology. Empirical Approaches to Language Typology, 22, 397-470. Berlin - New York: Mouton de Gruyter. (cf. référence complète)
  • Dayal, Veneeta. 1996. Locality in WH Quantification: Questions and Relative Clauses in Hindi. (Studies in Linguistics and Philosophy, 62.) Dordrecht: Kluwer. xii+249pp. (cf. référence complète)
  • Dellevoet, S. 1997. Indische talen in KwaZulu-Natal. (cf. référence complète)
  • Diller, Anthony V. N. (Van Nostrand) and Barz, R[ichard] K[eith]. forthcoming. Document production in Hindi and Thai via a software interface. (cf. référence complète)
  • Doniach, N. S. 1982. The concise Oxford English-Arabic dictionary of current usage. New York: Oxford University Press. (cf. référence complète)
  • Dunn, Michael. 2000. [Reseña de] Daniel Nettle, 'Linguistic diversity', Oxford 1999. LT 4. 157-174. (cf. référence complète)
  • Dunning, A.R. 1901. A vocabulary of Hindi, Tamil and Telugu (in Roman charcaters). Durban. (cf. référence complète)
  • Dutta, Indranil. 2007. Four-way stop contrasts in hindi: an acoustic study of voicing, fundamental frequency and spectral tilt. (Doctoral dissertation, University of Urbana; xiii+127pp.) (cf. référence complète)
  • Dyrud, Lars O. 2001. Hindi-Urdu: stress accent or non-stress accent?. Grand Forks, North Dakota. (MA thesis, University of Grand Forks; vi+45pp.) (cf. référence complète)
  • Edmonds, David. 2002. The Oxford reverse dictionary. Oxford: Oxford Univ. Press. 403pp. (cf. référence complète)
  • Eisenlohr, Patrick. 2001. Language ideology and imaginations of Indianness in Mauritius. (cf. référence complète)
  • Eisenlohr, Patrick. 2007. Little India: diaspora, time, and ethnolinguistic belonging in Hindu Mauritius. Berkeley: Univ. of California Press. (cf. référence complète)
  • Eriksen, Thomas Hylland. 1990. Linguistic diversity and the quest for national identity: the case of Mauritius. Ethnic and racial studies 13. 1-24. (cf. référence complète)
  • Fairbanks, C. 1981. The development of Hindi oral narrative meter. University of Wisconsin, Madison, Ph.D. Dissertation. (cf. référence complète)
  • Ferguson, Charles F. and Gumperz, John J. (eds.) 1960. Linguistic diversity in South Asia: studies in regional, social and functional variation. (Publication of the Indiana University Research Center in Anthropology, Folklore, and Linguistics, 13.) Bloomington: Indiana Univ. 118pp. (International Journal of American Linguistics. International Journal of American Linguistics ; 26(1960),3.3). (cf. référence complète)
  • Galani, Alexandra. 2001. [Reseña de] Andrew Spencer & Arnold Zwicky (eds.), 'The handbook of morphology', Oxford 1998. LINGUIST List: Vol-12-3096. (cf. référence complète)
  • Gambhir, Surendra K. 1983. Diglossia in Dying Languages: A study of Guayanese Bhojpuri and Standard Hindi. Anthropological Linguistics 25. 28-38. (cf. référence complète)
  • Gambhir, Surendra K. 1983. Two koines compared: Guyanese Bhojpuri and Calcutta Bazaar Hindustani. International Journal of Dravidian Linguistics 12. 471-480. (cf. référence complète)
  • Ganesan, S.N. 1976. Case-Constructions in Tamil and Hindi (A Contrastive Study). In Agesth., S. and Gowda, K. (eds.), Dravidian Case System, 367-404. (cf. référence complète)
  • Gatzlaff-Hälsig, Margot. 1978. Grammatischer Leitfaden des Hindi. Leipzig: Verl. Enzyklopädie, VEB. 197pp. (Teilw. in Devanagari). (cf. référence complète)
  • George A. Grierson. 1916. Indo-Aryan Family: Central Group: Specimens of Western Hindī and Pañjābī. (Linguistic Survey of India, IX(I).) Calcutta: Office of the Superintendent of Goverment Printing. (cf. référence complète)
  • George A. Grierson. 1968. Indo-Aryan Family, Mediate Group, Specimens of the Eastern Hindi Language. (Linguistic Survey of India.) (cf. référence complète)
  • Gewali, Salil and Lamare, Sylvanus and Dkhar, Jean S. 2007. Hindi-Khasi teacher: Hikai Hindi-English. Shillong: Gewali Publications. 232pp. (cf. référence complète)
  • Hacker, Paul. 1958. Zur Funktion einiger Hilfsverben im modernen Hindi. (Abhandlungen der Geistes- und Sozialwissenschaftlichen Klasse / Akademie der Wissenschaften und der Literatur, 1958,4.) Mainz: Verl. der Akad. der Wiss. und der Literatur. 92pp. (cf. référence complète)
  • Harley, A.H. 1944. Colloquial Hindustani. London: Kegan Paul, Trench, Trubner & Co., Ltd. (cf. référence complète)
  • Harlow, Vincent T. and Chilver, Elizabeth M. 1965. The Oxford history of East Africa. (v. 2.) Oxford: Clarendon Press. (cf. référence complète)
  • Harms, Robert T. 1969. Review of Kelkar, A.R. Studies in Hindi-Urdu I. Language 45. 913–927. (cf. référence complète)
  • Haspelmath, Martin. 1996. [Reseña de] Masayoshi Shibatani & Theodora Bynon (eds.), 'Approaches to language typology', Oxford 1995. Journal of Linguistics 32. 513-517. (cf. référence complète)
  • Hill, Jane H. and Kenneth C. Hill. 2000. [Reseña de] Lyle Campbell, 'American Indian languages. The historical linguis-tics of Native America', Oxford 1997; Shirley Silver & Wick R. Miller, 'American Indian languages: cultural and social contexts', Tucson 2000. AA 102. (cf. référence complète)
  • Hoad, T.F. 1986. The concise Oxford dictionary of English etymology. Oxford: Clarendon Press. (cf. référence complète)
  • Hodgson, Brian Houghton. 1880 [1857]. Aborigines of the Eastern Ghats. In Miscellaneous Essays Relating to Indian Subjects, 112-124. London: Trübner & Co. (Reprint of Journal of the Royal Asiatic Society of Bengal 25, 498-522). (cf. référence complète)
  • Hong, Sungok. 2005. On Subject and indirect subject constructions in Hindi. Ann Abor: UMI. (Doctoral dissertation, University of Wisconsin; ix+196pp.) (cf. référence complète)
  • Hook, P. E. n.d. The compound verb in Hindi. Michigan: University of Michigan, Center for South and Southeast Asian Studies. (cf. référence complète)
  • Hook, Peter Edwin. 1973. The compound verb in Hindi. Ann Arbor: UMI. (Bibliographie: S. xviii-xxii, University of Philadelphia; xxv+318pp.) (cf. référence complète)
  • Hookoomsing, Vinesh Y. 1986. Langue et identité ethnique: les langues ancestrales à Maurice. Journal of Mauritian studies 1. 117-137. (cf. référence complète)
  • Hornby, P. and S. H. O. Tomori. 1978. Oxford elementary dictionary for Nigeria. Ibadan: Oxford University Press. 378pp. (cf. référence complète)
  • Hunt, K.J. and Hawthorne, W.D. and Russell, A. and Jones, A. 1981. Kaya, an ethnobotanical perspective: the report of the Oxford Ethnobotanical expedition to Kenya January to June 1981. Oxford. (cf. référence complète)
  • Jackson, Jean. 1995. Culture, genuine and spurious: the politics of Indianness in the Vaupés, Colombia. AA 22. 3-27. (cf. référence complète)
  • Jason Baldridge. 1996. Definiteness and Information-status in Hindi. (cf. référence complète)
  • Jeffreys, Merwyn David Waldegrave. 1964. The Oxford English Dictionary. Theoria 22. 29-42. (cf. référence complète)
  • John Joshua Ketelaer. 1743 [1715]. De Lingua Hindustanica. In David Mill (ed.), Dissertationes Selectae, 455-488. Luguni Batavorum: Conrad Wishoff & Georg Jac.~Wishoff. (cf. référence complète)
  • Joppen-Hellwig, Sandra. 2001. Verbklassen und Argumentierung. Nicht-kanonische Argumente, Expletiva und vierstellige Kausativa in Ergativ- versus Akkusativsprachen. In Joppen-Hellwig, Sandra (ed.) 219-220pp. (cf. référence complète)
  • Kachru, Yamuna. 1980. Aspects of Hindi grammar. New Delhi: Manohar. 170pp. (cf. référence complète)
  • Kachru, Yamuna. 1987. Hindi-Urdu. In Comrie, Bernard (ed.), The world's major languages, 470-489. New York: Oxford University Press. (cf. référence complète)
  • Kachru, Yamuna. 2006. Hindi. (London Oriental and African language library, 12.) Philadelphia: Benjamins. xxi+309pp. (Includes bibliographical references and index). (cf. référence complète)
  • Kari, James (annotator) and Cook, Eung-Do and Krauss, Michael E. 1991. Athabaskan Languages: Oxford Encyclopedia Entry. (cf. référence complète)
  • Katenina, T. E. 1960. Jazyk Xindi. Moscow: Akademia Nauk SSSR. 104pp. (cf. référence complète)
  • Kavanagh, Kathryn and Mantzel, Dorothea and Niekerk, Tim van and Wolvaardt, Jill and Wright, Madeleine. 2002. South African concise Oxford dictionary. Cape Town: Oxford Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Kelkar, Ashok Ramchandra. 1968. Studies in Hindi-Urdu. Volume 1: Introduction and Word Phonology. Poona: Postgraduate and Research Institute, Deccan College. (cf. référence complète)
  • Khan, A.G. 1996. Naturalization of Hindi and Urdu loanwords in Meiteilon (Manipuri). In The Fourth International Symposium on Language and Linguistics, 1681-1695. Thailand: Institute of Language and Culture for Rural Development, Mahidol. (cf. référence complète)
  • Khan, Baber S. A. 1989. A note of disagreement on verb agreement in Hindi-Urdu. Linguistics 27. 71-88. Berlin, New York: Walter de Gruyter. (cf. référence complète)
  • Kirwan, L.P. 1939. The Oxford University excavations at Firka. London: Oxford Univ. Press. (cf. référence complète)
  • Kubchandani, L.M. 1963. The Acculturation of Indian Sindhi to Hindi: A Study of Language in Contact. (Doctoral dissertation, University of Pennsylvania). (cf. référence complète)
  • Kumar, Braj Bihari and Aluk, Tohua. 1974. Hindi–Nocte–English vocabulary. Kohima: Nagaland Bhasha Parishad. 31pp. (cf. référence complète)
  • Kumar, Braj Bihari and Ata, Kento. 1974. Hindi–Adi–English vocabulary (Galong dialect). Kohima: Nagaland Bhasha Parishad. 31pp. (cf. référence complète)
  • Kumar, Braj Bihari and Ca, S. Leli. 1974. Hindi–Mao dictionary. Kohima: Nagaland Bhasha Parishad. 152pp. (cf. référence complète)
  • Kumar, Braj Bihari and Grayu, Taso and Hinda, Hago. 1974. Hindi–Apatani–English vocabulary. Kohima: Nagaland Bhasha Parishad. 32pp. (cf. référence complète)
  • Kumar, Braj Bihari and Kappho, K. and Koja, Timikha. 1974. Hindi–Kheja–English dictionary. Kohima: Nagaland Bhasha Parishad. 199pp. (cf. référence complète)
  • MacArthur, Tom (ed.) 1998. Concise Oxford compnanion to the English language. Oxford: Oxford Univ. Press. xvii+692pp. (cf. référence complète)
  • Malchukov, Andrej and Spencer, Andrew (eds.) 2009. The Oxford Handbook of Case. Oxford University Press. (cf. référence complète)
  • Pearsall, Judy (ed.) 2002. The concise Oxford English Dictionary. Oxford: Oxford Univ. Press. xx+1708pp. (Tenth (addenda)). (cf. référence complète)
  • Valdés, Mario J. and Djelal Kadir (eds.) 2001. Oxford comparative history of Latin American literary cultures, vol. I. (cf. référence complète)

Seules sont affichées les 100 premières référence. Pour une liste exhaustive sur Glottolog

Autres liens sur cette langue

Informations tirées de Lexvo.org, de dbpedia.org, de WALS, de PHOIBLE, et de Glottolog